Passé simple et passé antérieur Inovace výuky na Gymnáziu Otrokovice formou DUMů CZ.1.07/1.5.00/34.0488 Francouzský jazyk Temps du passé II Passé simple et passé antérieur Autor: Mgr. Lucie Bergerová
PASSÉ SIMPLE - FORMATION TYPE PARLER TYPE DIRE TYPE CROIRE Je parl-ai Tu parl-a Il parl-a Nous parl-âmes Vous parl-âtes Ils parl-èrent Je d-is Tu d-is Il d-it Nous d-îmes Vous d-îtes Ils d-irent Je cr-us Tu cr-us Il cr-ut Nous cr-ûmes Vous cr-ûtes Ils cr-urent ÊTRE AVOIR Je fus Tu fus Il fut Nous fûmes Vous fûtes Ils furent J'eus Tu eus Il eut Nous eûmes Vous eûtes Ils eurent 27. července 2013
PASSÉ SIMPLE EMPLOI - Surtout à l'écrit dans des récits, des contes, des biographies, des textes historiques - une action ponctuelle dans le passé - le temps des actions (≈ le passé composé) Il mourut le 17 janvier 1902. François Mitterrand fut réélu en 1988. 27. července 2013
RÉCRIVEZ CE PASSAGE DE LA PESTE EN UTILISANT LE PASÉ COMPOSÉ À LA PLACE DU PASSÉ SIMPLE (LA PESTE – ALBERT CAMUS): Le matin du 16 avril, le docteur Bernard Rieux sortit de son cabinet et buta sur un rat mort, au milieu du palier. Sur le moment, il écarta la bête sans y prendre garde et descendit l'escalier. Mais, arrivé dans la rue, la pensée lui vint que ce rat n'était pas à sa place et il retourna sur ses pas pour avertir le concierge. Devant la réaction du vieux M. Michel, il sentit mieux ce que sa découverte avait d'insolite. 27. července 2013
PASSÉ ANTÉRIEUR FORMATION Avoir ou être au passé simple + participe passé il fut venu ils eurent travaillé EMPLOI - en relation avec le passé simple en exprimant antériorité - après une marque temporelle comme: quand, après que, une fois que, aussitôt que, dès que,... Aussitôt qu'ils eurent dépassé la frontière, ils remarquèrent que l'architecture était différente. 27. července 2013
TRADUISEZ LE TEXTE (MARCEL PAGNOL – LA GLOIRE DE MON PÈRE): Quand ma mère eut bordé le petit Paul, elle vint me donner le baiser du soir, et me dit : « Demain, je vous finirai les nouveaux costumes d'Indiens, pendant que tu fabriqueras les flèches. Et pour déjeuner, il y aura de la tarte aux abricots avec de la crème fouettée. » Je compris qu'elle me promettait ce régal pour atténuer ma déconvenue, et je lui baisai les mains tendrement. 27. července 2013
Použité zdroje GREGOIRE, M. a O. THIEVENAZ. Grammaire progresive (intermédiaire). Paříž: CLÉ INTERNATIONAL, 2003. ISBN 2090338482. BOULARES, M. a J.-L. FREROT. Grammaire progresive (avancé). Paříž: CLÉ INTERNATIONAL, 1997. ISBN 2090338628. PECHEUR, J. a J. GIRARDET. Campus 1. Paříž: CLÉ international, 2002. ISBN 9782090333084. PECHEUR, J. a J. GIRARDET. Campus 2. Paříž: CLÉ international, 2006. ISBN 2090333170. CRIDLIG, J.-M. a J. GIRARDET. Panorama 1. Paříž: CLÉ international, 2004. ISBN 2090334665. CRIDLIG, J.-M. a J. GIRARDET. Panorama 2. Paříž: CLÉ international, 2004. ISBN 2090334681.. http://www.fichier-pdf.fr/2013/05/22/pagnol-souvenirs-d-enfance-i-la-gloire-de- mon-pere-1/pagnol-souvenirs-d-enfance-i-la-gloire-de-mon-pere.pdf http://classiques.uqac.ca/classiques/camus_albert/peste/la_peste.pdf 27. července 2013