De legionibus apud Trasimenum caesis
Le massacre des légions au Trasimène
Tres ferme horas pugnatum est et ubique atrociter.
Pendant trois heures environ, on combattit, et partout atrocement.
Circa consulem tamen acrior infestiorque pugna est.
C'est pourtant autour du consul que la lutte est la plus violente et la plus acharnée.
Ipse, quacumque in parte premi ac laborare senserat suos, impigre ferebat opem.
Lui-même, partout où il sentait que ses hommes étaient déstabilisés et peinaient, sans hésiter, il leur portait secours.
Insuber eques – Ducario nomen erat –
Un cavalier insubre – il s'appelait Ducarios –
...facie quoque noscitans consulem :
...reconnaissant aussi le consul à son aspect :
« En », inquit, « hic est qui legiones nostras cecidit.
« Le voici, dit-il, c'est lui qui a massacré nos légions.
Jam ego hanc victimam Manibus civium dabo »
A l'instant, moi, je donnerai cette victime aux Mânes de nos concitoyens. »
0btruncatoque prius armigero, consulem lancea transfixit ;
Et après avoir d'abord égorgé un écuyer, il transperça de sa lance le consul.
Magnae partis fuga inde primum coepit ;
Aussitôt après, la fuite de la plupart [des Romains] commença.
Velut caeci evadunt, armaque et viri super alios alii praecipitantur.
Ils s'échappent comme des aveugles, et armes et hommes sont précipités les uns sur les autres.