Cross-curricular learning for MFL March 24 th, Milton Cross School
Arc De Triomph project Board game design Packaging Function & form
un círculoun punto un triángulo una línea un cuadrado una estrella un rectángulo una espiral un óvaloun ojo
Es It is No es It isnt Hay There is No hay There isnt Tiene It has No tiene It hasnt got una línea a line unas líneas muy very bastante quite realmente really recto/a(s) straight y and rojo/a(s) red una espiral a spiral unas espirales grande(s) big negro/a(s) black una estrella a star unas estrellas pequeño/a(s) small blanco/a(s) white un círculo a circle unos círculos fino/a(s) thin, fine amarillo/a(s) yello un cuadrado a square unos cuadrados grueso/a(s) thick,fat verde(s) green un triángulo a triangle unos triángulos curvo/a(s) curved azul(es) blue un punto a dot unos puntos enorme(s) enormous de color rosa pink un óvalo an oval unos ovalos minúsculo/a(s) tiny de color violeta purple un ojo an eye unos ojos ondulado/a(s) wavy oscuro/a dark un rectángulo a rectangle unos rectángulos claro/a light Miró key words
1
2
3
1 2 3
1. Hay una luna. 2. Hay unos círculos. 3. Hay formas rojas. 4. Hay unos triángulos. 5. Hay una persona. 6. Hay una estrella. 7. Hay unas líneas negras. 8. Hay una luna verde. 9. Hay varias formas blancas. 10. No tiene un fondo negro. 1 & 3 1 & 2 & 3 2 & 3 1 & 3 2 & 3 1 1
1.Dibuja un círculo o un óvalo. 2.Dibuja un ojo de enfrente. 3. Dibuja el otro ojo de profil. 4. Añade la boca y la nariz. 5. Dibuja el pelo (extraño y cada pelo individualmente) 6. Delinea cada carácterística en negro. 7. Colorea cada parte de la cara.
Burkina Faso project World Mini books project rse/view.php?id=7 rse/view.php?id=7 CAFOD
Hallo! Ich heiße Mandume. Das ist meine Familie. Mein Vater ist nicht im Foto. Er ist krank. Hallo! Ich bin Naomi. Ich wohne auf dem Land in der Nähe von Windhoek in Namibia.
Ich stehe mit der Sonne auf* Ich esse Frühstück Ich gehe in die Schule Ich bringe Wasser von dem Fluß* Ich spiele mit dem Computer Ich koche das Essen Ich wasche mich in dem Fluß Ich mache Hausaufgaben Ich arbeite* auf dem Feld *der Fluß = the river *arbeiten = to work *aufstehen = to get up
Ich stehe mit der Sonne auf. Ich esse kein Frühstück aber Ich trinke Milch – ich muss die Ziege melken! Naomi geht 2 Kilometer zum Fluß und bringt Wasser für meine Familie. Das Wasser ist für Kochen. Dann arbeiten wir mit meiner Mutter auf dem Feld. Es ist sehr heiß und ich habe Hunger! Ich betreue meinen Vater. Er ist im Bett und ist sehr krank. Danach muss Naomi das Essen kochen. Wir essen nicht viel. Am Abend wasche ich mich in dem Fluß.
Trips for out of classroom learning Castles Anne Frank WW1/2
heureux/heureusetriste fâché(e)inquiet/inquiète excité(e)fier/fière patrioteeffrayé(e) déprimé(e)déçu(e) honteux/honteuseindifférent(e) incréduledésespéré(e) agité(e)agressif/aggressive timidenerveux/nerveuse
4 août 1914 Ma chère Suzanne, Jai rencontré André à la Gare du Nord à 3 heures et demie ; nous avions le cœur gros et nous étions heureux de partir ensemble. Nous avons embarqué à 4 heures dans des fourgons à bestiaux, nous sommes partis à 7 heures de Paris et sommes arrivés ici à Laon à 11 heures et demie. Ah, ce départ ! Les gens sur les quais et les mouchoirs qui sagitaient ! Cette guerre va être dure et longue mais tant quil y aura un Allemand en France nous devons nous battre. Au revoir, ma chère femme, Alexandre 8 août 1914 Chère Suzanne, Jai passé la première nuit à Laon dans une église sur une botte de paille. Jai dormi pendant six heures et quand je me suis réveillé jai vu que javais dormi sous un crucifix, sous la protection du Christ. Jai pensé à toi Suzanne, certain que tu en serais heureuse ; espérons que cette protection ne me quittera pas et que cest de bon augure. Jai foi en Dieu. Ne te décourage pas. Alexandre 12 août 1914 Ma chère Suzanne, Que de serrements de cœur quand je pense à tous ceux que jaime tant. Je pars ce soir pour une direction inconnue. Le moment du départ va être difficile parce que je sais quenfin lheure des épreuves est venue. Ne te tourmente pas inutilement. Embrasse bien mes petits pour moi et dis-leur que je les aime beaucoup. Pense souvent à moi, qui pense souvent à toi, et surtout sois forte. Quand est-ce que jaurai de tes nouvelles ? Cest ça le plus dur. Alexandre
ESPOIRESPOIR DÉSESPOIRDÉSESPOIR août août août novembre décembre mars mars mai juin 1915 Paroles de Poilus – Les lettres dAlexandre Jacqeau
The Diary of Anne Frank: Harwich School. Context of the diary/Research skills Key personal and historical events (time lines) Birthdays/celebrations/memorable gifts Description – characteristics/comparisons/superlatives Laws concerning Jews – modal verbs Description – Annexe Daily life/rules/routines – Religion/Christmas/Hanukkah in hiding Discovery/Collaboration Legacy of the diary – global and historical impact Anne Frank Day – Assembly summer term
Wie groß waren Annes Zimmer und die anderen Räume im Hinterhaus? Das Zimmer von Anne Frank und Fritz Pfeffer ist: 5.05 m lang x 2.09 m breit, 2.83 m hoch Das Zimmer von Otto, Edith und Margot Frank ist: 5.03 m lang x 3.13 mm breit, 2.83 m hoch Das gemeinsame Wohnzimmer und zugleich das Schlafzimmer von Hermann und Auguste van Pels ist: 5.68 m lang x 5.14 m breit, 2.63 m hoch Das Zimmer von Peter van Pels ist: 3.91 m lang x 2.11 m breit, 2.63 m hoch Der Dachboden ist: 7.30 m lang x 5.68 m breit
Taste project – la langue Astronomy – linked to DT Alternative Energies Life cycles, Periodic table – synonyms etc Great Inventors – linked to Industrialism in History