Jean-François Quillévéré EEMCP2 Espagnol

Slides:



Advertisements
Présentations similaires
LANGUES VIVANTES à l’Ecole Primaire
Advertisements

L1 Lire avec aisance (à haute voix, silencieusement) un texte
Enseigner l'anglais : ce que préconisent les Instructions Officielles
Objectif de formation :
Liaison Collège lycée : obstacles et difficultés
Maîtrise de la langue au cycle 3
Les définitions LIRE: 1 - action didentifier les lettres et de les assembler pour comprendre le lien entre ce qui est écrit et ce qui est dit. Exemple.
L'album support des apprentissages de la lecture au cycle II
Grande pauvreté et réussite scolaire Tenir compte pédagogiquement des caractéristiques des élèves vivant dans une grande précarité
ENSEIGNER en Education Prioritaire Dans les RAR, les choses sont plus aiguës, plus difficiles quailleurs. Mais la différence est quantitative et non qualitative,
Des outils pour construire une progression et préparer un cours
PROGRAMME PERSONNALISE DE REUSSITE EDUCATIVE. A QUI SADRESSE T-IL? Élèves rencontrant des difficultés dont la nature laisse présager quelles sont susceptibles.
CRITERES ET COMPREHENSION
Écrire au cycle 3.
Comprendre le fonctionnement du code écrit
Aide personnalisée Quel public ? Elèves en grande difficulté ?
LOPTION LATIN Ce nest pas parce que les choses sont difficiles que nous nosons pas,
Une stratégie départementale pour le développement de lenseignement des langues vivantes à lEcole.
La compréhension en lecture, J. Giasson
CNFETP de LILLE-JM PETIT
Enseignement d’exploration
GROUPES DE COMPETENCE ? QUELLE ORGANISATION POUR QUELS OBJECTIFS ?
L’aide personnalisée Ce n’est pas :
Animation pédagogique du Diocèse de Namur-Luxembourg 2006.
Représentations des objectifs à atteindre dans l’apprentissage des langues: processus qualifiant et compétences plurilingues Patrick Chardenet Maître de.
Le langage oral en maternelle
Cadre européen commun de référence pour les langues
EVALUER / POSITIONNER/ CERTIFIER Session de formation de formateurs ou de personnes ressources dans les Sections européennes ou de langues orientales (CIEP.
Professionnalisation des maîtres auxiliaires
Ca veut dire quoi APPRENDRE ?
Les programmes de 2008 Maîtrise de la langue: lecture, littérature et rédaction Extrait dun Powerpoint IGEN V. Bouysse.
Etude de la langue et maîtrise de la langue dans les nouveaux programmes de l’école primaire Viviane BOUYSSE, inspectrice générale de l’Education nationale.
Enseigner les faits culturels en classe de langue
Les conduites discursives à l'école maternelle
Les activités de langue .
Analyse des discours et transmission des savoirs
Le programme de 2 AM 2e Exposé Lien compétence globale
Animation Pédagogique FRANCHEVILLE – LYON – S te -FOY 10 Janvier 2007.
L ’HISTOIRE GEOGRAPHIE ET LE B2I Quelles compétences exigées pour l ’obtention du B2I correspondent aux compétences développées en histoire-géographie.
Aide personnalisée Démarche Constat : Eléments d’évaluation, puis la différenciation s’avère une aide insuffisante. Définition d’objectifs s’inspirant.
La place de l'écrit dans l'enseignement des langues
Résolution de Problèmes au Cycle 2
LA COMPREHENSION 10 Décembre REFLEXIONS PREALABLES Récolter/recueillir des informations  Aspect fonctionnel, nécessaire mais pas exclusif.  Mobiliser.
- Une demande institutionnelle : loi d’orientation de 2005 : le socle - Les piliers 1 et 5 mais aussi 4, 6 et 7 - L’Histoire des Arts Pour télécharger.
A IDE PERSONNALISÉE Annecy Est 7 décembre FAMILLES D ’ AIDE POUR DÉCLINER L ’ AIDE PERSONNALISÉE 1. Exercer Offrir un temps supplémentaire pour.

ARGUMENTAIRE A destination des enseignants pour la présentation en début d’année de l’apprentissage de la lecture aux parents.
L’ENSEIGNEMENT DES LANGUES A L’ECOLE LES INSTRUCTIONS OFFICIELLES B.O. N°8 du 30 AOUT 2007 B.O. N°3 du 19 JUIN 2008.
L’évaluation du récit oral au cycle 2
Le choix des langues vivantes au collège Les Pins
LES PROGRAMMES DE LANGUES ANCIENNES AU COLLEGE S’inscrivent dans la logique du socle commun de connaissances et de compétences Dominique BAUDOUIN IA-IPR.
Activités langagières Les questions à se poser. ACTIVITÉS LANGAGIÈRES DE COMMUNICATION: PRODUCTION ORALE EN CONTINU 2 Dote-t-on l’élève de stratégies.
Références La lettre flash du 20 octobre La circulaire sur la rénovation de l’enseignement des langues vivantes étrangères du 08 juin Le Cadre.
Comment travailler la maîtrise de la langue ?
Eléments d’histoire de la didactique du français La didactique et son double.
Collège Pierre Brossolette-Brionne
Réunion de liaison CM2-6° Collège Pierre BROSSETTE COURS-LA-VILLE Mardi 2 octobre 2012 Ecoles de Cours-La-Ville, La Ville, Ranchal, Thel, Pont Trambouze.
Les textes qui régissent l’enseignement des langues À l’école élémentaire.
Économie-gestion en baccalauréat professionnel du secteur de la production FORMATION ECO/GEST EN BAC PRO INDUSTRIEL.
Progression/Programmation – Français (1/3)
Réfléchir à l’enseignement de l’orthographe première partie L'orthographe : un système linguistique mixte à interroger pour penser un enseignement ''faisant.
PPRE Situation : Elève CP fin janvier Problème de déchiffrage.
République Algérienne Démocratique et Populaire
Création d'une séquence pédagogique
Les temps du passé en didactique intégrée
L'EVALUATION DIAGNOSTIQUE : Pourquoi? Comment?
L’accompagnement personnalisé Sous-titre. Une longue histoire Les années 80: heures de soutien et de remédiation; aide individualisée, modules Rentrée.
Les langues vivantes au lycée Formation octobre 2011 Académie de Nantes.
Le nouveau manuel de FLE allons-y!
Pour une meilleure prise en compte des difficultés des élèves dyslexiques… et des autres élèves.
Transcription de la présentation:

Jean-François Quillévéré EEMCP2 Espagnol La pratique raisonnée de la langue, une approche plurilingue pour tous les élèves au cœur de la problématique de la liaison CLG/LYC « la pratique raisonnée de la langue vise à accroître les compétences de compréhension et d’expression des élèves, à approfondir leur formation intellectuelle en leur faisant découvrir une certaine logique de la langue. »  « La réflexion sur les langues étrangères induit un retour sur le français et une prise de possession plus consciente des outils langagiers » Préambule commun palier 1 page 5 Ceci a du sens pourtant jusqu’au cycle terminal. Un exemple en espagnol au collège; faire prendre conscience du caractère quasi phonétique de la langue. C’est donner la possibilité aux élèves de se donner une nouvelle chance de savoir écrire correctement. Un B.O parle de seconde chance de réussite… Transparence entre phonie et graphie. 4 vraies homophonies (en espagnol): h, ll/y, b/v, s/c, Il faut leur apprendre à identifier les graphèmes et les phonèmes puis à comprendre la logique de l’accentuation en espagnol mais aussi dans les autres langues non phonétique. Paraguay, Uruguay. Hambriento, mugriento. take, wake, make. C’est la compétence orthoépique. Inférer une prononciation grâce à une seconde inférence phonie/graphie. Jean-François Quillévéré EEMCP2 Espagnol

Développer les compétences lexicales et syntaxiques plurilingues Expliquer en se servant de ce qui est déjà assimilé. On fait « des ponts », des rapprochements avec d’autres langues. Faire du lien, même avec les élèves de seconde, c’est donner la possibilité de fixer. Avec la syntaxe de l’anglais: Quelques exemples d’équivalence de structures: When+présent dans la subordonnée verbe au futur en français, Cuando+ subjonctif en espagnol. Forme progressive, be+ ing/estar + gérondif. Déictique spatiale.This, that/este, ese, aquel en espagnol. Avec certains mots transparents dans les deux langues: genuino, mapa, tremendo, ambos, remoto… Et inconnu en français… En allemand, les rapprochements et les passerelles vers l’anglais sont innombrables. Jean-François Quillévéré EEMCP2 Espagnol

Jean-François Quillévéré EEMCP2 Espagnol BO seconde avril 2010 Le BO nous dit « de mieux prendre en compte la compétence plurilingue des élèves et d’établir des passerelles entre les langues ». BO special nouveau_seconde.pdf Page 2. Nouveau programme 2015: privilégier une approche comparative des langues, l’intercompréhension. C’est encore plus vrai dans la zone AEFE Jean-François Quillévéré EEMCP2 Espagnol

Jean-François Quillévéré EEMCP2 Espagnol Les spécificités anglais-espagnol; Hija, niña/ daughter, girl. Tenir compte en anglais de l’incroyable apport du latin ( 70%) Ref: Henriette Walter. Les rapprochements avec l’arabe en cours d’espagnol avec des élèves arabophones: gandul, azar, alcohol, ojalá, la alhaja, cifra, aljibe, alféizar, aloceima… Jean-François Quillévéré EEMCP2 Espagnol

Une autre approche grammaticale: découvrir et inférer pour comprendre Henriette Walter: «  Avoir une démarche linguistique, c’est paradoxalement faire face à l’incompréhension ou à la démotivation de certains élèves ». La grammaire explique le comment elle s’inscrit dans une démarche descriptive. La linguistique explique le pourquoi et propose aux élèves non pas une application mais une explication. Elle donne la possibilité de trouver du sens, et donc de mieux comprendre, et donc de mieux mémoriser. Jean-François Quillévéré EEMCP2 Espagnol

Jean-François Quillévéré EEMCP2 Espagnol Donner du sens Expliciter le métalangage, exemples de termes: « substantifs, subordonnées, composé, imparfait »…on oublie parfois le sens de ces mots alors qu’ils peuvent aider les élèves. Les désinences verbales: Redondance des pronoms en espagnol et en italien. Étymologie de Usted, faire comprendre son origine c’est faire enfin mémoriser sa spécificité ( troisième personne au discours!). Subjonctif dans la défense ou l’injonction avec usted et nosotros. Comment traduire le « on » en anglais et en espagnol. Les stratégies sont similaires. Positionnement du locuteur. Lorsque cela est possible: ce sont les élèves qui découvrent et induisent tel ou tel idiotisme, même en troisième. Jean-François Quillévéré EEMCP2 Espagnol

L’étymologie. Fixer un mot en contant son histoire Il ne s’agit pas de faire du pointillisme ou de l’érudition et de s’arrêter sur chaque mot pour en dégager son étymon et bloquer la progression de la classe. Il est très intéressant en revanche de choisir les mots clés, ceux qui vous semblent importants à mémoriser ou qui jouent un rôle important dans la SQ et d’en conter l’histoire. On fixe le vocable car on conte son histoire qui est souvent remarquable ou surprenante. On fait d’une pierre deux coups; on travaille la langue source et la langue cible. C’est une approche remédiante et pluridisciplinaire. Jean-François Quillévéré EEMCP2 Espagnol

Jean-François Quillévéré EEMCP2 Espagnol

Jean-François Quillévéré EEMCP2 Espagnol Conclusion Au-delà de toutes les stratégies locales de rapprochements qui peuvent être mises en place ( conseils pédagogiques, réunions de bassin), c’est la mutualisation des réflexions et des pratiques pédagogiques communes des enseignants de langues vivantes qui aideront les élèves à progresser en autonomie Jean-François Quillévéré EEMCP2 Espagnol