La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

LA PHONÉTIQUE FRANÇAISE Conférence nr

Présentations similaires


Présentation au sujet: "LA PHONÉTIQUE FRANÇAISE Conférence nr"— Transcription de la présentation:

1 LA PHONÉTIQUE FRANÇAISE Conférence nr
LA PHONÉTIQUE FRANÇAISE Conférence nr.1 La phonétique en tant que science linguistique

2 Questions à discuter: 1. La phonétique: son objet et ses méthodes
2. La phonétique et la phonologie 3. L’alphabet phonétique international 4. Les principes de la transcription Sources bibliographiques: Chigarevskaia N., Traité de phonétique française, Moscou, 1966. Pavel M., Théorie et pratique de la phonologie du français, Iaşi, 1996. Щерба Л.В., Фонетика французского языка, Москва, 1953.

3 1. La phonétique: son objet et ses méthodes
La langue est un système des sons. La forme phonique est une abstraction, faite des unités sémantiques et grammaticales. Les mots et les morphèmes n’existent que sous la forme phonique. Mais la forme phonique constitue l’objet d’une branche spéciale de la linguistique, appelée phonétique et ne fait partie ni de la grammaire, ni de la lexicologie, bien que toutes ces branches soient étroitement liées entre elles. La particularité de la phonétique par rapport à d’autres sciences linguistiques consiste en ce que la quantité des sons est bien limitée par rapport à la quantité des mots et des morphèmes. Le même son peut se trouver dans des mots différents et la quantité de ces mots est infinie. Le son peut être extrait du mot étudié. L’étude des sons permet l’étude phonique des langues.

4 suite La phonétique est une science linguistique qui a son objet et ses méthodes d’analyse spécifiques. Elle étudie l’ensemble des moyens phoniques d’expression d’une langue: les sons, leurs différentes combinaisons et modification, leur emploi dans le langage, les nombreux procédés intonatoires utilisés par l’idiome tels que les accents, la mélodie, le rythme, etc. Tous ces éléments constituent le système phonétique d’une langue; ils sont étroitement liés et exercent une influence plus ou moins grande les uns sur les autres.

5 suite Bien que la phonétique forme une discipline à part, elle est étroitement liée aux autres branches de la linguistique: la grammaire et la lexicologie anciennes et modernes. Elle est à la base de la linguistique comparative qui établit la parenté des langues et explique l’origine commune des mots qui paraissent différents, par ex. octo (latin), huit (français), otto (italien), ocho (espagnol), opt (roumain). La phonétique, tout comme les autres branches de la linguistique, est liée à plusieurs sciences non linguistiques, telles que la psychologie, les mathématiques, etc. A la différence des autres disciplines linguistiques, la phonétique a des rapports étroits avec la physique et la physiologie.

6 La phonétique se divise en trois domaines:
La phonétique articulatoire s'occupe de l'activité des cordes vocales, de la bouche, etc. qui rendent possible la parole. Par exemple, nous savons que pour faire un [p] en français, il faut mettre les deux lèvres ensemble, sortir un peu d'air des poumons, et ensuite ouvrir les lèvres. La phonétique acoustique examine les caractéristiques sonores des sons du langage. Par exemple, nous savons que le son produit par la consonne [s] en français a une fréquence plus élevée que le son produit par une consonne comme [∫]. Comparez sou [su] et chou [∫u]. La phonétique auditive examine les phénomènes de perception des sons du langage par les êtres humains. Par exemple, qu'est-ce qui nous permet de saisir une syllabe accentuée? Est-ce la durée, la force, la fréquence ou une combinaison des trois?

7 La phonétique comporte plusieurs branches:
La phonétique générale – l’étude de la nature des sons du langage humain, des conditions générales de leur formation et de leur fonctionnement; l’analyse des principes de l’emploi des éléments de la chaîne parlée tels que la syllabe, l’accent, le ton, etc. La phonétique descriptive – l’étude du système phonétique d’une langue donnée (ou d’un dialecte), l’analyse de ses particularités. La phonétique historique – l’étude des changements phonétiques qu’une langue subit au cours de son histoire. La phonétique comparée – l’étude des correspondances phonétiques dans différentes langues d’une même famille.

8 2. La phonétique et la phonologie
L'étude phonétique d'une langue peut se faire sans faire appel au sens. À la limite, on pourrait étudier les caractéristiques phonétiques d'une langue qu'on ne comprenait même pas. Par contre, la phonologie s'occupe de la fonction des sons dans la transmission d'un message. Il faut donc comprendre une langue pour faire de la phonologie. En d'autres termes, la phonologie recherche les différences de prononciation qui correspondent à des différences de sens, ce qu'on appelle des oppositions distinctives. Or, tous les changements de prononciation ne changent pas le sens. Par exemple, il existe dans les pays francophones plusieurs variantes du [r]. Ou encore, si on compare la prononciation québécoise et française d'un mot comme toute, on entend une différence. Malgré ces différences, le sens ne change pas: tout le monde comprend le même mot.

9 suite Mais d'autres changements de prononciation peuvent influencer le sens. Prenez le cas de rouge [ru:ʒ]. Si on remplace la première consonne par un [b], le résultat est un autre mot (bouge). Ce simple test nous montre qu'en français, [r] et [b] s'opposent entre eux. Nous le savons puisque le seul élément qui change entre [ruʒ] et [buʒ] est la consonne initiale. [ruʒ] et [buʒ] forment ce que nous appelons une paire minimale: deux mots qui se distinguent par le sens et qui diffèrent entre eux par un seul son. Le fait de remplacer un son par un autre dans une paire minimale s'appelle la commutation. Si la commutation change le sens, nous tirons la conclusion que les deux sons appartiennent à deux classes distinctes. Chaque classe s'appelle un phonème. Contrairement à un son, qu'on peut entendre et mesurer, un phonème est une entité abstraite, une classe de sons qui partagent la même opposition à d'autres sons dans une langue.

10 3. L’alphabet Phonétique International
Quand on fait de la phonétique, il faut laisser de côté tout l'aspect graphique de la langue. Ce n'est pas la forme orthographique qui prime sur la prononciation, mais plutôt le contraire. Mais il faut quand même un mécanisme pour représenter les sons. L'alphabet normal convient assez mal à cette tâche, puisqu'une seule lettre peut correspondre à plus d'un son (le t en français: tentation [tᾶ-ta-'sjɔ]) et puisqu'un seul son peut se représenter au moyen de plus d'une lettre (le son [s] en français: cessation [se-sa-'sjɔ]). Quand on représente les sons d'une langue, on se sert de l'Alphabet Phonétique International (API), un système partagé par la plupart des linguistes. Dans cet alphabet, il existe un symbole pour chaque son. Tous les dictionnaires l’emploient pour préciser la prononciation juste.

11 Les semi-voyelles (les semi-consonnes):
Les voyelles: [a]: panama [pa-na-'ma] [α]: bras [brα] [e]: répéter [re-pe-'te] [ε]: mère [mε:r] [ə]: repos [rə-'po] [i]: physique [fi-'zik] [ɔ]: porte [pɔrt] [o]: morceau [mכr-'so] [ø]: deux [dø] [œ]: peur [pœ:r] [u]: moule [mul] [y]: lune [lyn] [ᾶ]: enfant [ᾶ-'fᾶ] [ε]: matin [ma-'tε] [כ]: bonbon [bכ-'bכ] [œ]: lundi [lœ-'di] Les semi-voyelles (les semi-consonnes): [j] (nommé yod): pied [pje] [w]: souhaiter [swe-'te] [ɥ]: fuir [fɥi:r]

12 Les consonnes: [b]: bébé [be-'be] [d]: dodo [do-'do] [f]: figure [fi-'gy:r] [g]: gare [ga:r] [k]: cacao [ka-ka-'o] [l]: lilas [li-'lα] [m]: maman [ma-'mᾶ] [n]: nez [ne] [p]: papa [pa-'pa] [r]: écrire [e-'kri:r] [s]: cesser [se-'se] [t]: tâter [tα-'te] [v]: vivre [vivr] [z]: zèbre ['zεbr] [∫]: chercher [∫εr-'∫e] [ʒ]: joujou [ʒu-'ʒu] [ɲ]: agneau [a-'ɲo] [ŋ]: smoking [smɔ-kiŋ] Bien sûr, on pourra objecter que toutes les langues du monde ne peuvent être couvertes par l’alphabet phonétique international, puisqu’il y en a plus de 6000 dans le monde, et très diverses.

13 4. Les principes de la transcription
La transcription sert à rendre la prononciation exacte d’une langue à l’aide d’un alphabet phonétique spécial. Dans la transcription, on n’emploie jamais de lettres majuscules, tous les signes ayant une valeur égale de phonème (= la plus petite unité de langage parlé, dont la fonction est de constituer les signifiants et de les distinguer entre eux; phonème vocalique /consonantique) dans toutes les situations. Outre les signes correspondant à différents sons du français, on se sert également de différents signes accessoires pour marquer les accents, la durée du son, les pauses, le mouvement musical de la phrase, etc.

14 Signes accessoires utilisés dans la transcription:
['] – placé devant la syllabe, désigne l’accent du groupe: je veux bien [ʒə-vø-'bjε]; ["] – désigne l’accent logique: renfermer ["rᾶ-fεr-'me]; [:] – sert à représenter la durée d’une voyelle ou d’une consonne: rose [ro:z], formidable [f:ɔr-mi-'dabl]; [.] – représente le demi-durée d’une voyelle: penser [pᾶ.'se]; [/] – pause du syntagme non final: Dans deux jours je reviens [dᾶ-dø-'ʒu:r /ʒə-rə-'vjε //]; [//] – pause finale (de la phrase);

15 suite [͡ ] – indique la liaison: trois͡ amis [trwα-za-'mi];
[◡] – indique l’enchaînement: elle◡aime [ε-'lεm]; [=] – marque l’omission de la liaison: pas=encore; [͡ ı ] – marque la liaison facultative: il n’est pas ͡ ı arrivé [il-nε-'pa-za-ri-'ve]; [ ̭ ] – placé sou [l] ou [r], marque une variante sourde du phonème: oncle [כ:kḽ], mettre [mεtr]; [ ̬ ] – désigne une consonne sourde douce dans l’assimilation: une grande famille [yn-grᾶ.d-fa-'mij]; [] – ton montant: nous partons [nu-par-'tכ]; [] – ton descendant: nous lisons [nu-li-'zכ].


Télécharger ppt "LA PHONÉTIQUE FRANÇAISE Conférence nr"

Présentations similaires


Annonces Google