La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

Université Libre Internationale de Moldova Chisinau 20 mars 2009 Ex. Ghenadie RABACOV Institut de Recherches philologiques et interculturelles (ICFI)

Présentations similaires


Présentation au sujet: "Université Libre Internationale de Moldova Chisinau 20 mars 2009 Ex. Ghenadie RABACOV Institut de Recherches philologiques et interculturelles (ICFI)"— Transcription de la présentation:

1 Université Libre Internationale de Moldova Chisinau 20 mars 2009 Ex. Ghenadie RABACOV Institut de Recherches philologiques et interculturelles (ICFI)

2 Présentation générale La création et les activités de l’ICFI (2005) s’inscrivent dans le cadre de la politique de recherche de l’ULIM en conformité avec les normes nationales édictées par l’Académie de Sciences de Moldova et le Conseil National d’Evaluation et d’Accréditation (CNEA). L’ULIM a fait de l’ouverture sur le monde, sur les langues et les cultures étrangères, un axe prioritaire de sa politique et la création de l’ICFI représente une avancée décisive dans ce sens. L’Institut est conçu comme un ensemble de groupes de recherche et de programmes destinés à offrir une base administrative et logistique dans le domaine de la philologie et de l’interculturalité.

3 Orientation scientifique : Phénoménologie systémique et fonctionnelle en philologie contemporaine L’originalité de l’orientation de la recherche a trait au caractère heuristique complexe de la démarche philologique, inscrite dans une perspective transdisciplinaire et interculturelle. Axes de recherche : 1. Développement des stratégies contemporaines de recherche en linguistique, traduction, études littéraires et didactique des langues. 2. Promotion dans le processus d’enseignement /apprentissage de l’éducation interculturelle.

4 Objectifs généraux : Approfondissement de la réflexion philologique à la lumière des nouvelles théories philosophiques, linguistiques, culturelles etc. dans le domaine des études contrastives : langues /littératures /cultures étrangères vs langue /littérature /culture roumaines, et élaboration de propositions nouvelles et de modèles pertinents pouvant contribuer à la formation professionnelle des cadres intellectuels. Création des groupes de recherche thématiques avec la participation des enseignants de la Faculté des Langues Etrangères et Sciences de la Communication de l’ULIM, des doctorants, des étudiants en Master et en Licence. Création d’une école doctorale visant à assurer la continuité du travail de recherche. Intégration de l’ICFI dans les réseaux internationaux de recherche et d’information.

5 Organigramme de l’ICFI Sergiu BOBROVSCHI Ghenadie Râbacov Diana Manoil Iuliana Negura

6 Ressources académiques L’ICFI mène des recherches fondamentales et appliquées dans le domaine philologique grâce au potentiel exceptionnel de son personnel scientifique et didactique, composé de chercheurs expérimentés et au fait des évolutions les plus récentes des problématiques théoriques et pratiques de leurs domaines d’études. Cette équipe comprend : - 5 professeurs universitaires; - 12 maîtres de conférences. L’association féconde des activités scientifiques et didactiques dans le corps professoral permet de stimuler la collaboration entre les différentes générations de chercheurs et d’assurer la continuité des actions de recherche. C’est ainsi que les chercheurs débutants sont intègres dans les projets et les activités de l’Institut, ce qui représente: - 20 lecteurs supérieurs, - 7 lecteurs, - 4 assistants, - les doctorants, étudiants en Master et en Licence.

7 Groupes de recherches Terminologie et traduction Responsable: Ana GUTU, prof. univ. dr. Littérature et interculturel Responsable: Pierre MOREL, maître de conf. dr. Linguistique et glottodidactique Responsable: Ion MANOLI, prof. univ. dr. d’Etat

8 Terminologie et traduction Les théories contemporaines portant sur la traduction/traductologie en tant que système épistémologique formatif sont prioritairement axées sur les modèles néo-saussuriens, selon l’axe structuralisme sémiologique – sémiotique – textologie. Les perspectives de la linguistique du corpus représentent le terrain d’investigation privilégie des chercheurs actuels dans le domaine. Objectifs opérationnels : Création d’équipes de recherche sur des ensembles thématiques avec la participation des enseignants de la Faculté des Langues Etrangères et Sciences de la Communication de l’ULIM, des étudiants en Master et des doctorants : - traduction – processus, aspects contrastifs, produit; - autotraduction; - traductologie, philosophie et sémiotique de la traduction; - hiérarchisation conceptuelle des terminologies spécialisées par domaines – droit, économie, sciences exactes, sciences humaines; - élaboration de modèles logico-linguistiques en vue de concevoir des instruments informatifs de traduction automatique/assistée par ordinateur; - statut de la terminologie stylistique, poétique et littéraire dans la lexicographie contemporaine : problèmes théoriques, pratiques et didactiques.

9 Littérature et Interculturel La création d’un groupe scientifique « littérature et interculturel » au sein de l’ICFI répond a une double préoccupation: 1/ Développer les problématiques interculturelles. Les approches interculturelles ont pris une importance de plus en plus grande dans les domaines de recherche lies aux phénomènes de contact, de rencontre, d’utilisation en tant que langue étrangère, officielle ou seconde des langues-cultures. Elles constituent à la fois un champ d’investigation spécifique et un élément qui doit être pris en compte dans toute étude traitant des relations entre identité et langue (normes, politiques linguistiques, etc.). Le développement des approches interculturelles représente une priorité pour l’ICFI en particulier les problèmes qui tiennent de l’interculturalité, de la multiculturalité et de la diversité culturelle, lies aux processus de mondialisation et d’europénisation. Compte tenu du fait que l’ULIM est un membre actif de l’Agence universitaire de la Francophonie (AUF), l’espace francophone, qui présente à la fois une très grande variété d’utilisations de la langue et une bibliographie abondante dans le domaine, constituera un domaine d’étude privilégié à cet égard. 2/ Enrichir les méthodologies d’investigation du champ littéraire. La littérature représente un objet culturel irremplaçable et un « lieu emblématique de l’interculturel » (Porcher, Abdallah-Pretceille). Apres une période durant laquelle les études littéraires ont bénéficie des nombreux apports des théories formalistes elles sont l’objet d’un intérêt renouvelé de la part des chercheurs en sciences humaines de par la spécificité de leurs modes d’expression du monde. L’ICFI favorise la connaissance et l’utilisation de ces nouveaux paradigmes. La encore, la francophonie présente un champ d’investigation d’une grande richesse par la diversité des conditions de production des textes littéraires et les interrogations identitaires dont ceux-ci sont, souvent explicitement, porteurs.

10 Linguistique et glottodidactique La linguistique traditionnelle ne répond plus entièrement de nos jours aux besoins de la recherche qui a recours aux apports de la linguistique moderne, dont les objectifs sont de faire de la linguistique une science à portée universelle et de mettre en évidence ses contributions en relation avec d'autres disciplines telles que la philosophie, la psychologie, la psycholinguistique, l'ethnolinguistique, la sociologie, etc. Lorsque l’académicien Iu. Stepanov se demande si le structuralisme est mort, il répond en réalité à la question fondamentale qui se pose sur l’avenir de la linguistique. Les modèles saussuriens ne sont pas périmés mais ils constituent seulement une première étape. Le modèle de la linguistique contemporaine est également un modèle complexe: MOT, SYNTAGME, TEXTE, DISCOURS. Jusqu’à présent les linguistes ont étudié la parole de « l’homme qui se tait », la linguistique contemporaine vise à étudier la parole de l’homme qui parle. Le champ des recherches (théoriques et appliquées) englobe les domaines suivants : Gnoséologie théorique de la formation linguistique; Glottodidactique des langues; Sociolinguistique, interférences linguistiques; Interculturalité et multidisciplinarité dans la didactique des langues modernes; Praxéologie des compétences intégratives et de recherche dans la formation philologique et interculturelle; NTIC (Nouvelles technologies de l’information et de la communication) au service de la formation philologique et interculturelle.

11 Activités Organisation de manifestations scientifiques dans le cadre de l’ULIM (Symposia professorum, colloques, rencontres); Organisation de manifestations scientifiques internationales dans le cadre de l’ULIM (La Francopolyphonie etc.); Participation aux manifestations scientifiques nationales et internationales; Diffusion des résultats des recherches menées à titre individuel; Activités pédagogiques : cours de Master et de Doctorat.

12 Publications

13

14 Colloque international Francopolyphonie: Langues et identités, mars 2007 Allocution de M. Andrei Galben, Recteur de l’ULIM, académicien

15 Colloque international Francopolyphonie: Langues et identités, mars 2007 Séance plénière, Discours de Mme Ana Gutu, Premier Vice-Recteur de l’ULIM

16 Colloque international Francopolyphonie: Langues et identités, mars 2007 Séance plénière, Discours de Mme Elena Prus, Directeur ICFI

17 Colloque international Francopolyphonie: Langues et identités, mars 2007

18

19

20

21 Colloque international La Francopolyphonie: comme vecteur de la communication, mars 2006, séance plénière

22

23 Colloque international La Francopolyphonie: comme vecteur de la communication, mars 2006

24 Paul MICLĂU (prof. univ. dr., Université „Spiru Haret”) à l’ULIM

25 Lancement de la revue Intertext No.1/2 (2007) à l’Académie Roumaine

26

27 La réunion du Comité de Pilotage de la Conférence des Recteurs des Universités Francophones de l’Europe Centrale et Orientale (CONFRECO) Sinaia, Roumanie, 4-5 décembre 2008

28 Remise des diplômes de l’Université d’Orléans, France, aux promus des filières francophones de l’ULIM et de l’ASEM, 21 novembre 2008, Salle du Sénat de l’ULIM

29 Colloque international Dialogue des cultures chez les écrivains balkaniques d’expression française 7-8 novembre l’Université “Spiru Haret” de Bucarest

30 le Comité de pilotage du programme, Montréal, Canada, 3-4 juillet 2008

31 M.Bonaventure Mvé Ondo, Vice-recteur à la régionalisation de l’AUF, M.Jean-Dominique Assié, Directeur des programmes de l’AUF, M.Radu Damian, Président du Conseil National pour le financement de l’enseignement supérieur, Roumanie, M.Bernard Cerquiligni, Recteur de l’AUF, Mme Ana Gutu, Présidente du Comité de Pilotage de la CONFRECO, Premier Vice-Recteur de l’ULIM, Chisinau, Moldavie.

32 Steven Seagal à l’ULIM, décembre 2007

33 Colloque international La Francopolyphonie: les valeurs de la francophonie, mars 2008

34 Université Libre Internationale de Moldova Institut de Recherches philologiques et interculturelles Colloque international Francopolyphonie : Langue et culture françaises en Europe du Sud-Est Chisinau 20-21 mars 2009

35 L’importance de l’influence française en Europe du Sud-Est est un fait historique connu. Héritage du XIXème siècle, elle s’affirme au début du 20 ème avant de connaître un certain déclin dans la seconde moitié du siècle. Cette présence a eu dans certains domaines – juridiques et culturels par exemple, mais également linguistique - des effets qui en font aujourd’hui encore un axe structurant dans l’émergence des pays du Sud-Est de l’Europe au sein de l’Europe nouvelle.

36 La quatrième édition du colloque Francopolyphonie, organisé par l’Institut de Recherches philologiques et interculturelles de l’Université Libre Internationale de Moldova (ULIM) à Chisinau, souhaite contribuer au bilan nécessaire de la réévaluation de la place et du rôle de langue et de la culture françaises en Europe du Sud-Est. Dans le domaine culturel, et en particulier en ce qui concerne la littérature, de nombreuses études ont permis d’explorer les relations qui se sont établies entre la France et les pays du sud-est européen. L’étape d’un bilan, d’une réflexion générale aussi sur la notion d’influence, est sans doute arrivée. Plusieurs groupes y travaillent : nous souhaitons leur donner la parole.

37 Dans le domaine linguistique, le statut et les fonctions du français dans la région sont évidemment tributaires de ceux qu’il occupe et occupera en Europe. Il y a là place à la fois pour des études spécialisées, en terminologie par exemple, et des considérations plus générales de politique ou de géographie linguistique, à commencer par le rôle que peut jouer la Francophonie, sans oublier bien entendu les développements incessants des recherches en traductologie et en didactique. Toutes ces considérations s’inscrivent dans un contexte où les relations entre aires culturelles, entre local et global, se font chaque jour plus nombreuses et parfois plus âpres. C’est pourquoi nous invitons les spécialistes de tous les domaines culturels touchés par ces évolutions à nous faire des propositions d’intervention.

38 Institut de Recherches philologiques et interculturelles, Université Libre Internationale de Moldova, Chişinau 2012, 52, rue Vl.Pârcălab, bureau 224 Tel: (003732 2) 20 59 26 inst_cult2006@yahoo.fr icfi.ulim.md


Télécharger ppt "Université Libre Internationale de Moldova Chisinau 20 mars 2009 Ex. Ghenadie RABACOV Institut de Recherches philologiques et interculturelles (ICFI)"

Présentations similaires


Annonces Google