Télécharger la présentation
La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez
Publié parAdam Léonard Modifié depuis plus de 8 années
1
Mise en oeuvre d’un outil original d’aide en ligne à la lecture de textes en langue étrangère. G. Deville - M. Miceli (Ecole des Langues Vivantes - FUNDP) L. Dumortier (Département Education et Technologie - FUNDP)
2
G. DEVILLE, L. DUMORTIER & M. MICELI Journée Pédagogique Langues – Namur – 22.10.082 structure de l'exposé projet NEDERLEX : motivations outil NEDERLEX : architecture démonstration en ligne interface de développement bilan - perspectives
3
G. DEVILLE, L. DUMORTIER & M. MICELI Journée Pédagogique Langues – Namur – 22.10.083 projet NEDERLEX (i) Néerlandais chez les apprenants francophones vocabulaire opaque structure morpho-lexicale éloignée du français importance de l’apprentissage du vocabulaire
4
G. DEVILLE, L. DUMORTIER & M. MICELI Journée Pédagogique Langues – Namur – 22.10.084 projet NEDERLEX (ii) manuels scolaires de langue étrangère textes vocabulaire (listes bilingues) limites de cette présentation statique navette texte vocabulaire vocabulaire couvre un sous-ensemble du texte liste figée invariable selon niveau connaissance de l’apprenant
5
G. DEVILLE, L. DUMORTIER & M. MICELI Journée Pédagogique Langues – Namur – 22.10.085 projet NEDERLEX (iii) dictionnaires électroniques (en ligne / CD-ROM) nl -fr (i)logiciels libres : qualité / taille / spécialité variables (ii)produits commerciaux : très bonne qualité + couverture lexicale quasi-intégrale mais utilisation coûteuse pour un large public (i) et (ii) outils non intégrés : traduction hors-contexte
6
G. DEVILLE, L. DUMORTIER & M. MICELI Journée Pédagogique Langues – Namur – 22.10.086 l’outil NEDERLEX (i) outil d’aide en ligne pour l’apprenant leçons : textes (niveau et genres variables) traduction de chaque mot : informations lexicographiques et grammaticales exemples sous formes de concordances bilingues extraits de vastes corpus multilingues alignés
7
G. DEVILLE, L. DUMORTIER & M. MICELI RALI - Université de Montréal - 23.01.087 l’outil NEDERLEX (ii)
8
G. DEVILLE, L. DUMORTIER & M. MICELI Journée Pédagogique Langues – Namur – 22.10.088 choix des corpus bilinguescorpus bilingues 1. glossaires bilingues (nl-fr) termes en micro-contexte (phrases - ) source : cours de langues ‘maison’ (ELV - FUNDP) 2. sites web multilingues commerciaux (ex. Delhaize - ) pouvoirs publics (ex. gouvernement belge - ) organismes internationaux (ex. Parlement européen ) 3. textes bilingues alignés (macro-niveau) spécialisés (ex. Constitution belge - ) semi-spécialisés (ex. accord gouvernemental belge - ) presse spécialisée (ex. informatique Vnunet - / histoire de l’art - Art-Antique-Auction )
9
G. DEVILLE, L. DUMORTIER & M. MICELI Journée Pédagogique Langues – Namur – 22.10.089 lexique en chiffres LANGUESLEMMESEXPRESSIONSTOTAL NL - FR11 4571 10712 564 ANGL- FR3 797--3 797
10
G. DEVILLE, L. DUMORTIER & M. MICELI Journée Pédagogique Langues – Namur – 22.10.0810 démo... Table des cours ELV Interface développement Balisage d’une leçon (lemmes) Balisage d’une leçon (expressions)
11
G. DEVILLE, L. DUMORTIER & M. MICELI Journée Pédagogique Langues – Namur – 22.10.0811 l’outil NEDERLEX (iii) outil générique à l’usage de l’enseignant pour créer et éditer une leçon depuis un fichier.txt importer, contrôler, mettre à jour le lexique associé importer et mettre à jour la base de corpus bilingues alignés générer les concordances (nl-fr) illustrant chaque leçon lexique nl/fr concordancesleçons
12
G. DEVILLE, L. DUMORTIER & M. MICELI Journée Pédagogique Langues – Namur – 22.10.0812 création d’un cours
13
G. DEVILLE, L. DUMORTIER & M. MICELI Journée Pédagogique Langues – Namur – 22.10.0813 démo (suite)... Table des cours ELV Interface développement Balisage d’une leçon (lemmes) Balisage d’une leçon (expressions)
14
G. DEVILLE, L. DUMORTIER & M. MICELI Journée Pédagogique Langues – Namur – 22.10.0814 un outil qui rencontre les besoins des apprenants réelle valeur ajoutée d’un outil informatisé. /. support papier (manuel classique). /. support électronique non intégré (texte + dictionnaire) diverses exploitations mixte (en classe / labo multimédia) en auto-apprentissage encadré à domicile / sur le campus textes paramétrables selon le groupe-cible d’apprenant élémentaire > avancé langue usuelle -> langue spécialisée (droit, info, éco, etc.)
15
G. DEVILLE, L. DUMORTIER & M. MICELI Journée Pédagogique Langues – Namur – 22.10.0815 conclusion NEDERLEX à l’usage des développeurs (enseignants) outil utilisable sans expertise informatique modules semi-automatiques (désambiguisation / détection homonymies,...) optimisation de l’acquisition / alignement des corpus NEDERLEX à l’usage des utilisateurs (apprenants) traduction contextualisée des termes inconnus contextes différents plusieurs traductions / formes fléchies outil adaptatif selon le niveau de l’apprenant
16
G. DEVILLE, L. DUMORTIER & M. MICELI Journée Pédagogique Langues – Namur – 22.10.0816 perspectives outil réversible pour d’autres applications par ex. français - néerlandais outil porté vers d’autres langues E-LEX partenariats (présents et futurs) Katholieke Universiteit Leuven - Campus Kortrijk Université de Montréal Académie Louvain (UCL - FUNDP - FUSL – FUCAM) Hautes Ecoles
17
G. DEVILLE, L. DUMORTIER & M. MICELI Journée Pédagogique Langues – Namur – 22.10.0817 merci de votre attention
Présentations similaires
© 2024 SlidePlayer.fr Inc.
All rights reserved.