Télécharger la présentation
La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez
Publié parCamille Beausoleil Modifié depuis plus de 8 années
1
Grammaire scolaire et variation Emmanuelle Guerin emm.guerin@gmail.com Université d’Orléans Laboratoire Ligérien de Linguistique MoDyCo
2
« à la fois au système de la langue – en ce sens on parlera d’une grammaire de l’écrit, d’une grammaire de l’oral – et à la description de ce système, la notion de grammaire peut se trouver également chargée d’une valeur normative, la « grammaire » du français étant celle d’une certaine langue écrite. ». Combettes (2009 : 19) Grammaire renvoie...
3
Le français Hétérogène Variable insaisissable Le français scolaire « variété basique, fonctionnelle qui demeure néanmoins une abstraction parce qu’elle ne s’appuie pas sur les usages des élèves et les variétés qu’ils parlent. » Bertucci & Corblin (2004 : 144)
4
« Les instructions Officielles sont muettes, ou presque, au sujet de la pluralité du français, si ce n’est pour insister sur un emploi « correct » de la langue et sur des notions floues de « règle », de « langage courant, général ou commun » et de « registres » ; comme si la spécification du/des systèmes linguistiques à enseigner/étudier/utiliser allait ainsi de soi. ». Blanchet (1998 : 64)
5
« Idéologie du standard » (Milroy & Milroy, 1985) « La standardisation soumet les locuteurs à une « idéologie du standard », qui valorise l’uniformité comme état idéal d’une langue, dont l’écrit serait la forme parachevée. (…) Le standard est donné comme préférable de façon intrinsèque, forme par excellence, voire la seule » (Gadet, 2007 : 27-28)
6
Fouillade G. & Moulin M. (2003), Grammaire, CM, Paris : Bordas.
7
Potelet H. (dir.) (2009), Français 6ème, Paris : Hatier.
8
Les temps du passé P. Simple / P. Composé Écrit / Oral Standard / Familier Littéraire / Autres genres Correct / Incorrect Bentolila A. (dir.) (2009), L’île aux mots, Français CM1, Paris : Nathan.
9
Alternative : 2 priorités Décrire la forme de langue enseignée Préciser ses caractéristiques Sa fonctionnalité Prendre en charge les autres formes de langue Sans les invalider Sans les occulter
10
« Grille de situation » Quand je produis un texte à l’oral ou à l’écrit… Avant de commencer, je me demande…Je réponds A qui je m’adresse ? Connaît-il déjà des informations sur ce que je cherche à dire/écrire ? Partageons-nous la même langue ? Partageons-nous la même façon de parler cette même langue ? Pourquoi ? Quel est le but de ce que je cherche à dire/écrire ? Quelles seront les conséquences de ce que je cherche à dire/écrire ? La façon dont je vais dire/écrire sera-t-elle évaluée ? Comment ? Est-ce que je produis un oral ou un écrit ? Celui à qui je m’adresse peut-il intervenir s’il ne comprend pas ou s’il a des choses à ajouter ? Celui à qui je m’adresse pourra-t-il revenir sur ce que j’ai dit/écrit pour réfléchir davantage ?
11
La mairie installe des vélos en libre-service : ça ne durera pas longtemps l’engouement autour de l’utilisation de ces vélos ne durera pas longtemps La mairie installe des vélos en libre-service : cela ne durera pas longtemps l’installation ne durera pas longtemps Application : Ça équivalent de cela ?
12
« ne peut être considéré comme une forme de reprise (anaphore) à l’identique, de cet antécédent supposé, mais bien plus comme la trace d’un accès propositionnel à sa référence (à ce dont l’antécédent « nous parle » dans un énoncé donné). Même lorsqu’il y a bien reprise, l’essentiel est que cette reprise (considérée ici comme un processus) ne traite pas son antécédent comme une « valeur », mais comme l’argument d’une ou plusieurs proposition(s) implicite(s), plus ou moins accessibles et variablement explicitables. ». Cadiot (1987 : 174)
13
La mairie a installé des vélos en libre-service : ça ne durera pas longtemps l’engouement autour de l’utilisation de ces vélos ne durera pas longtemps Nécessité de savoir ce qui se passe avec l’arrivée de ces vélos Connivence des interactants La mairie a installé des vélos en libre-service : cela ne durera pas longtemps l’installation ne durera pas longtemps Repérage de l’antécédent en cotexte Connivence réduite des interactants
14
Références citées BLANCHET P. (1998), Introduction à la complexité de l'enseignement du français langue étrangère, Louvain : Peeters BERTUCCI M.-M. & CORBLIN C. (2004), Quel français à l'école? - Les programmes de français face à la diversité linguistique, Paris : L’Harmattan. CADIOT P. Cadiot P. (1987), « De quoi ça parle ? A propos de la référence de ça, pronom-sujet », Le français moderne n°56. COMBETTES B. (2009), Quelle(s) grammaire(s) pour enseigner la variété ? In Bertrand O. & Schaffner I. (dir.), Quel français enseigner ? La question de la norme dans l’enseignement / apprentissage, Palaiseau : Les Éditions de l’École Polytechnique. GADET F. (2007), La variation sociale en français, Paris : Ophrys. MILROY J. & MILROY L. (1985),.Authority in language, London: Routledge and Kegan Paul.
Présentations similaires
© 2024 SlidePlayer.fr Inc.
All rights reserved.