La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

LE PROTOCOLE DE REDACTION A partir du journal de bord, vous allez rédiger le document définitif, le protocole de rédaction, synthèse de tout votre travail.

Présentations similaires


Présentation au sujet: "LE PROTOCOLE DE REDACTION A partir du journal de bord, vous allez rédiger le document définitif, le protocole de rédaction, synthèse de tout votre travail."— Transcription de la présentation:

1 LE PROTOCOLE DE REDACTION A partir du journal de bord, vous allez rédiger le document définitif, le protocole de rédaction, synthèse de tout votre travail. Il sera remis à votre enseignant de documentation et en introduction de votre dictionnaire : prévoyez donc 2 exemplaires à rendre. Il comprendra les éléments suivants:

2 Eléments 1- Indication du public visé, du domaine choisi. (expliquez l’utilité du dictionnaire, votre choix...) 2- Compte rendu de votre démarche documentaire et terminologique. 3- Arborescences définitives (1 par langue) :  les sous domaines (tous niveaux)  les hyperonymes (liens génériques appelés aussi logiques))  les liens tout/partie  TOUS les termes traités, à leur place dans l’arborescence et soulignés.  Eventuellement d’autres termes non traités, pour que l’organisation du domaine soit plus lisible  Cette représentation structurée du domaine pourra être éclatée sur plusieurs pages

3 4- Les Listes On ajoutera à cette représentation graphique, des listes qui permettront de vérifier la cohérence entre l’arborescence et le dictionnaire : 1 1-la liste des domaines et sous domaines des différents niveaux (indexés : voir atelier) : Domaine 1Domaine2Domaine3Domaine4….. CUISINEentréesfroidesavec fonds de pâte... chaudesà base d’œuf au poisson soupespotages.... consommés veloutés viandesviandes rouges viandes blanches volailles gibier

4 1 2 listes des entrées et de leurs hyperonymes, l’une triée sur les entrées, l’autre sur les hyperonymes. 1 la liste des entrées et de leurs hyponymes. 1 2 listes des entrées et de leurs équivalents, l’une triée sur les entrées, l’autre sur les équivalents. 1 Les listes des sources ( et de leurs codes) pour  les contextes  les définitions  les notes techniques  les traductions 5- Les références de votre expert et sa validation

5 Rédigez un compte rendu : / Expliquez votre choix de termes ainsi que vos hésitations ou questionnements / Décrivez votre démarche de recherche documentaire, les difficultés rencontrées, ce que vous avez appris concernant la méthode de recherche. / Décrivez les difficultés rencontrées en ce qui concerne le choix ou la rédaction des définitions. / Enfin évoquez quelques problèmes de traduction : difficulté de trouver les équivalents, périphrases collocations différentes; citez quelques contextes où la traduction pose problème et expliquez pourquoi. / Imaginons que ce travail doive être poursuivi dans l’entreprise qui vous emploie pendant vos vacances : terminez en transmettant des consignes claires à votre remplaçant pour qu’il poursuive votre travail.

6 Application N’oubliez pas : Vous fournirez chacun la traduction d’une page de corpus, représentative du domaine, riche en termes relevés, et présentant des problèmes de traduction que vous avez résolus grâce à votre dictionnaire et à votre judicieux relevé de collocations.


Télécharger ppt "LE PROTOCOLE DE REDACTION A partir du journal de bord, vous allez rédiger le document définitif, le protocole de rédaction, synthèse de tout votre travail."

Présentations similaires


Annonces Google