Télécharger la présentation
La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez
1
L’Évaluation et la Certification
L’évaluation entre dans chaque étape de toute ingénierie de formation en langue; État des lieux ajustements couronnement Fin Phase Initiale Long de la Formation
2
Le positionnement et l’évaluation diagnostique
L’hétérogéneité: au moins deux niveaux sur six CECR (groupe) Écart important entre le niveau annoncé: moindre ou meilleur (individuel)
3
Obligation d’une évaluation diagnostique
Pour le français « général » : *CUEEP (publics migrants- alphabetisation / natifs-illettrisme); * Centre université-économie d’éducation permanente En élaboration le projet porté par le *CLP: en français langue professionnelle, transversal à tous les secteurs d’activité. *Comité de liaison pour la promotion des migrants et des publics en difficulté d’insertion
5
Selon M. de Ferreti (2007, pp.49-50)
« Toute situation de travail est tenue pour une situation de communication qui traite de l’information et qui reproduit, quel que soit le degré de qualification, trois macro-actes de langages: ‘Dire de faire’, ‘Faire: parler de, écrire sur’, ‘En rendre compte’.
6
Chambre de Commerce et d’Industrie de Paris
« Dans son principe, la référentialisation apparaît comme la confrontation entre la réalité d’un métier observé sur le terrain et la détermination des conditions nécessaires à sa bonne réalisation. Il s’agit d’interpréter la situation réelle d’exercice du métier, à partir de l’observation des activités exercées qui vont révéler les compétences requises par les employés. » J.-M. Mangiante (2—7, p132)
7
Le projet canadien des profils linguistiques des professions
Présenté par Dancose e Kayed (2007) – une quarantaine de professions du domaine du tourisme, barman, chauffeur de taxi, de la restauration et des services. Il est en voie d’être étendu à d’autres secteurs en tension.
8
Le suivi en cours de formation
« Nous proposons à l’entreprise, si nécessaire, une aide à la formalisation d’un lexique et une aide à l’élaboration d’une grille d’évaluation des effets de la formation. Cette demarche, quand elle est pleinement partagée par l’entreprise, favorise le réinvestissement dans les situations professionnelles de la dynamique crée par l’action de formation. Un continuum est assuré entre la formation en salle et l’application en situation de travail, gérée par l’encadrant de proximité. » J. Delorme (2007, )
9
Les diplômes transversaux et les certifications spécifiques
Diplômes « généralistes » DELF, DALF, DILF Diplôme X Certifications ! DFM (Diplôme de français médical)
10
http://www. education. gouv
Comment se déroule l'examen ? L'évaluation porte sur la capacité du candidat à utiliser la langue dans une situation aussi proche que possible de la réalité du travail. La pratique de la langue compte autant que la maîtrise des connaissances. L'épreuve dure 2h30. Elle dure 1h30 pour le français professionnel. Il s'agit d'une étude de cas où s'enchaînent des tâches variées, comme dans la vie professionnelle, sur la base d'un scénario. Le travail consiste à : lire des documents écouter ou visionner des vidéos en LSF interroger un interlocuteur traiter l'information obtenue exposer des conclusions argumenter ces conclusions rédiger un écrit de synthèse ou rédiger un court écrit en français et enregistrer une vidéo en LSF Le candidat est évalué : sur l'efficacité de la communication pour mener à bien sa mission sur la qualité linguistique de sa prestation Un jury composé d'inspecteurs, d'universitaires et d'examinateurs propose la délivrance ou non du diplôme, à l'issue de l'épreuve. Le diplôme est assorti de la mention de l'un des cinq niveaux du Cadre européen commun de référence pour les langues : A1 à A2 pour le Français Professionnel, A2 à C1 pour les autres langues. Le cadre européen commun de référence pour les langues sur le site d'Éduscol
11
Les certificats de français professionnel (1er et second degré)
CFP de la CCIP (A2 et B1) CFTH Si l’on interroge la philosophie de ces certificats, il est à noter qu’ils s’inscrivent plus dans les champs du français de spécialité (principalement du français de l’entreprise) et du français de la communication professionnelle que dans celui du français langue professionnelle. »
12
Conclusion L’analyse du discours et des actions, l’analyse conversationnelle, mais aussi l’analyse organisationnelle – auxiliaires indispensables à la conception des formations; Littérature x Documents extraits des milieux professionnels
13
Imitation X Compréhension
Exercices et Tâches Professeur – consultant Analyse différentielle des discours
Présentations similaires
© 2024 SlidePlayer.fr Inc.
All rights reserved.