Télécharger la présentation
La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez
Publié parFélix Meloche Modifié depuis plus de 8 années
1
Exercice sur les emprunts aux dialectes abeille provençal abelha, latin apicula chanvre provençal canebe; latin cannabis étang provençal estank, latin stagnum (e épenthétique)
2
Exercice sur les emprunts aux dialectes Vignoble ancien provençal vinhobre, avec substitution de suffixe, latin régional °vineoporus (de vinum) « qui porte des vignes », transformation du grec ampelophoros.
3
Exercice sur les emprunts à l’arabe Domaines Personnes Amiral, bédouin, calife, sarrasin Sarrazin < charqîyîn « orientaux » est un hétéro- ethnonyme. C’est la manière dont les Occidentaux ont nommés les peuples de confession musulmane. Musulman n’est employé qu’à partir du XVIe siècle.
4
Domaines Produits de commerce Coton, jupe, sucre Vocabulaire général Couleur : azur (cf. aussi safran) Philosophie et jeu : hasard, mat (cf. aussi échec)
5
Emprunts voyageurs Par l’intermédiaire de l’espagnol : azur (< azul), hasard (< azar) Par l’intermédiaire de l’italien : coton (<cotone), sucre (< zucchero). Méditerranée : zone de contact « Lingua franca »
6
Lingua franca Se ti sabir, Ti respondir; Se non sabir, Tazir, tazir. Mi star Mufti : Ti qui star ti ? Non intendir : Tazir, tazir. (Le Bourgeois gentilhomme, IV,5)
7
Evolution sémantique Amiral < amir : chef (doublet : émir : « chef arabe » hétéro-désignant) amir : « chef »→ amiral : « chef d’une force navale » Restriction de sens au domaine maritime. Effacement du trait d’extranéité
8
Evolution sémantique Calife < khalifa : 1. « successeur », par restriction 2. « successeur de Mahomet, investi du pouvoir spirituel et temporel » khalifa : « successeur » → calife : « souverain musulman » Restriction au sens 2. Perte du sème de « succession ».
9
Emprunts à l’arabe Moyen Âge et Renaissance -Domaine des sciences (alchimie, chiffre,) -Personnes (cadi, sarrazin, sultan) -Produits de commerce (abricot, benjuin, café, camphre, sucre)
10
Emprunts à l’arabe A partir du XIXe siècle Vocabulaire familier : clebs, maboul, toubib A partir du XXe siècle Vocabulaire politique, religieux : ayatollah, charia, djihad, intifada
Présentations similaires
© 2024 SlidePlayer.fr Inc.
All rights reserved.