La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

Comment optimiser laide à la rédaction? S. Verlinde KU Leuven - ILT.

Présentations similaires


Présentation au sujet: "Comment optimiser laide à la rédaction? S. Verlinde KU Leuven - ILT."— Transcription de la présentation:

1 Comment optimiser laide à la rédaction? S. Verlinde KU Leuven - ILT

2

3 enseigne- ment tempsrésultatarchivage dicos grammaires tempsrésultat apprentis- sage

4 Aide à la rédaction? 1 objectif – 2 composantes o aide lors de la production du texte > predictive writing aid o aide lors de la révision du texte > corrective writing aid (Ziyuan 2012) 3 langues – 1 site o utilisabilité/ergonomie: efficacité, efficience et satisfaction

5 Démo: predictive writing aid

6 Démo: corrective writing aid

7 Traitement des données

8 Analyse: suites de caractères … bien … Mais aussi: avions, entreprises, …

9 Analyse: motifs … Ver + Nom … Ver + Det + Nom Ver + Det + Adj + Nom Ver + Adv + Det + Nom Ver + Adv + Det + Adj + Nom Ver + Adv + Det + Adv + Adj + Nom … Nom + Ver

10 Analyse: parseur? Selon un article ce qu'est publiée il y a quelques semaines, 66pour cent des étudiants travaille comme Jobiste pendant l'été. http://alpage.inria.fr/parserdemo http://beta.visl.sdu.dk/visl/fr/parsing/automatic/trees.php http://www.latl.unige.ch/

11 Analyse: parseur?

12 Analyse: parseur? > Antidote 8

13 Analyse: analyse syntaxique de surface? Ouanalyse syntaxique superficielle shallow parsing identification des constituants dune phrase (groupes nominaux, verbe) sansstructure interne fonctions dans la phrase

14 Enrichissement: ressources Ressources TAL: Lefff, Dela Résultats danalyses de corpus: Google n-gram 92815dictionnaire Nom:Mas+SG

15 Enrichissement: ressources Ressources lexicographiques ex. verbes support

16 Enrichissement: ressources enseignement

17 Correcteur orthographique (nl.)

18 Comment sy prendre? Ressources TAL/lexicographiques: listes de formes (768385) Données diverses: listes dentités nommées, de sigles, … Listes derreurs fréquentes (enseignement) Règles dorthographe ex. régulier: peer > peren + sap > perensap paardenbloem, depuis le 15.10.2005, auparavant: paardebloem unique: maan > *manen + schijn > maneschijn Règles de composition de mots (analyse de corpus) ex.apparaat + nom > 2: apparaatsnoer, apparaatskosten nom + apparaat > +370 mots composés defensie + nom > +110 mots composés nom + defensie > 1: milieudefensie aanbieding + nom > 0 Préfixes et suffixes + leur longueur Néologismes: mesttsunami Performances? Cf. Word

19 Correction derreurs lexicales: combinaisons de mots (fr.)

20 Comment sy prendre? Détection derreurs Correction des erreurs Espagne (Wanner, A. Ramos)Belgique synonymes traductions 1)mesure daffinité 2)mesure de contexte lexical 3)mesure de paramètres contextuels fonctions lexicales Melčuk 1)fréquence 2)mesure dassociation 3)fréquence * mesure dassociation

21 Fonctions lexicales: verbes support

22 Fonctions lexicales

23 Démarche inventaire verbes support (collocatifs - 233) + noms (bases - 673) T. Fontenelle Dafles Analyse de corpus673 bases * 233 collocatifs: fréquence + mesure dassociation Analyse linguistique structure prédicative des 673 bases identification de la fonction lexicale Programmation PHPIntégration des données

24 La touche finale… Informations contextuelles Google n-gram Programmation PHPappariement bases + collocatifs informations contextuelles Programmation PHPInterface utilisateur

25 Et le résultat?

26 Références bibliographiques Ferraro, G. - Nazar, R. - Wanner, L. (2011). Collocations: A Challenge in Computer-Assisted Language Learning. http://olst.ling.umontreal.ca/pdf/proceedingsMTT2011.pdf http://olst.ling.umontreal.ca/pdf/proceedingsMTT2011.pdf Heift, T. – Schulze, M. (2007). Errors and intelligence in computer-assisted language learning. Parsers and pedagogues. New York: Routledge. Leacock, C. - Chodorow, M. - Gamon, M. - Tetreault, J. (2010). Automated grammatical error detection for language learners. San Rafael : Morgan & Claypool. Verlinde, S. – Peeters, G. (2012). Data access revisited: The Interactive Language Toolbox. In S. Granger – M. Paquot (éds). Electronic Lexicography. Oxford: Oxford University Press. Wanner, L. – Alonso Ramos, M. – e.a. (2011). Annotation of collocations in a learner corpus for building a learning environment. http://www.dicesp.com/app/webroot/files/file/LCR2011_proceedings_wanner_l eo_1_.pdf http://www.dicesp.com/app/webroot/files/file/LCR2011_proceedings_wanner_l eo_1_.pdf

27 http://ilt.kuleuven.be/inlato


Télécharger ppt "Comment optimiser laide à la rédaction? S. Verlinde KU Leuven - ILT."

Présentations similaires


Annonces Google