Télécharger la présentation
La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez
1
LINGUISTIQUE ET CULTURE
Encadré par: DR BOUOUD
2
PLAN INTRODUCTION I. RELATION ENTRE CULTURE ET LANGAGE a. Le langage est une partie de la culture b. Le langage est une condition de la culture c. Le langage est un produit de la culture CONCLUSION
3
INTRODUCTION « Le problème des rapports entre linguistique et culture est l’un des rapports les plus compliqués qui soient. On peut d'abord traiter la linguistique comme un produit de la culture car une langue, en usage dans une société, reflète la culture générale de la population. Mais en un autre sens, la linguistique est une partie de la culture ; elle constitue un de ses éléments, parmi d'autres. » Claude LÉVI-STRAUSS
4
RAPPEL Claude Lévi-Strauss, né le 28 novembre 1908 à Bruxelles et mort le 30 octobre 2009 à Paris, est un anthropologue et ethnologue français qui a exercé une influence majeure à l'échelle internationale sur les sciences humaines et sociales dans la seconde moitié du XXe siècle. Il est devenu notamment l'une des figures fondatrices du structuralisme à partir des années 1950 en développant une méthodologie propre, l'anthropologie structurale, par laquelle il a renouvelé en profondeur l'ethnologie et l'anthropologie en leur appliquant les principes issus de la linguistique, de la phonologie, des mathématiques et des sciences naturelles.
5
RELATION ENTRE CULTURE ET LANGAGE
Le langage est une partie de la culture Le langage apparaît comme le fait culturel par excellence, et cela à plusieurs titres ; d'abord parce que le langage est une partie de la culture, l'une de ces aptitudes ou habitudes que nous recevons de nos traditions ; en second lieu, parce que le langage est l'instrument essentiel, le moyen privilégié par lequel nous assimilons notre culture.
6
Un enfant apprend sa culture parce qu'on lui parle et tout cela se fait avec des mots ; et surtout, parce que le langage est la plus parfaite de toutes les manifestations d'ordre culturel. On instruit, on éduque l'enfant par la parole ; on le gronde ou on le flatte avec des mots.
7
Le langage est la plus parfaite de toutes les manifestations d'ordre culturel qui forment des systèmes, et si nous voulons comprendre ce que c'est que l'art, la religion, le droit, peut-être même la cuisine ou les règles de politesse, il faut les concevoir comme des codes formés par des signes, sur le modèle de la communication linguistique.
8
D’après BOURDIEU L’héritage est analysé par le sociologue comme un vecteur de reproduction sociale. La sociologie bourdieusienne montre que dans le processus de reproduction sociale, on a une transmission du capital culturel.
9
b. La linguistique comme condition de la culture
On peut aussi traiter la linguistique comme condition de la culture, et à un titre diachronique puisque c'est surtout au moyen du langage que l'individu acquiert sa propre culture.
10
En se plaçant à un point de vue plus théorique, la linguistique apparaît aussi comme condition de la culture, dans la mesure où cette dernière possède une architecture similaire à celle du langage.
11
c. Le langage est un produit de la culture
Pour les LINGUISTES, étudier l’histoire, la politique ou les mœurs d’un pays étranger peut s’avérer particulièrement intéressant car ceci réside dans le décryptage du langage . Lorsque Edward H. publie « Le langage silencieux », peu d’experts ont eu conscience qu’ils communiquent . Ils ne perçoivent pas que leur conception du temps, de l’espace, que leurs attitudes ,leurs connaissances, peuvent exprimer verbalement, leurs émotions ,et qui sont perceptibles via le langage .
12
Edward T.Hall ( ) Anthropologue britannique de renommée internationale, il a élaboré, à partir de l’analyse de la communication non verbale, une théorie de la culture originale. Il est l’auteur de plusieurs ouvrages, traduits aux Éditions du Seuil, consacrés notamment à la communication interculturelle.
13
Le lien entre langage au sens large, et culture semble beaucoup plus étroit, lorsque l’auteur aborde les rapports aux temps et à l’espace. « Le Langage silencieux » conduit cette réflexion: Qu’est-ce qu’être en retard ? Qu’est-ce qu’attendre ? Le message exprimé là, est différent selon qu’il vient d’un Européen, d’un Américain ou d’un Japonais. Ainsi le temps et la culture sont-ils communication, autant que la communication est culturelle. Communication qui cache plus de choses qu’à première vue elle n’en révèle.
14
Dans cet ouvrage, il décortique le rapport du temps dans les différentes cultures. Par exemple, être en retard, faire attendre. Ou encore, le rapport des individus au passé, au présent et au futur, ou au découpage du temps : les heures de la journée, les semaines. Il prend pour cela divers exemples particulièrement aux Etats-Unis où il compare la culture américaine et la culture indienne, ou la culture latine.
15
Il arrive parfois que le langage non verbal soit correctement interprété par un observateur de culture différente, mais des fois, ce n’est pas le cas. La plupart du temps, lorsque deux personnes étrangères ne se comprennent pas, il y a au moins un interlocuteur qui repose la faute sur la capacité de l’autre à saisir ce qu’elle veut exprimer.
16
CONCLUSION D’après E. tylor
La culture est un ensemble complexe comprenant l'outillage, les institutions, les croyances, les coutumes et, bien entendu, la linguistique.
17
On a en effet tendance à réduire les cultures étrangères à un ensemble de coutumes significatives en ce qu'elles s'opposent à nos propres codes, qu'elles nous paraissent drôles ou absurdes (Folklore). De plus, comprendre une culture étrangère, c'est comprendre les racines de sa propre culture, car la culture constitue l'ensemble des principes cachés qui régissent le comportement dans une société ; c'est à la fois le dit, le non-dit et la manière de le dire ou de ne pas le dire.
18
MERCI
Présentations similaires
© 2024 SlidePlayer.fr Inc.
All rights reserved.