Télécharger la présentation
La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez
Publié parAllard Pujol Modifié depuis plus de 10 années
1
http://www.atilf.fr prenom.nom@atilf.fr http://www.atilf.fr Titre de la diapositive Éva Buchi & Wolfgang Schweickard Unité mixte de recherche 7118 À la recherche du protoroman : objectifs et méthodes du futur Dictionnaire Étymologique Roman (DÉRom) À la recherche du protoroman : objectifs et méthodes du futur Dictionnaire Étymologique Roman (DÉRom) Accueil diaporama
2
Éva Buchi & Wolfgang Schweickard Table 1. Introduction 2. Équipe DÉRom 3. Grammaire comparée-reconstruction 4. Nomenclature 5. Article-échantillon */'kadere/ / */ka'dere/ 5.1. Lemme 5.2. Matériaux 5.3. Commentaire 5.4. Bibliographie 5.5. Signatures 6. Conclusion
3
Éva Buchi & Wolfgang Schweickard Du REW au DÉRom REW : 1935 3 [1911-1920 1 ] = référence toujours actuelle « Nouveau REW » (cf. Piel 1961) XXI e CILPR Palerme : Table ronde : « È oggi possibile o augurabile un nuovo REW ? » « Le besoin où nous sommes dun nouveau Meyer- Lübke a été plusieurs fois évoqué. Le secret espoir des organisateurs était que quelquun dans lassistance se lève et dise : Cest moi ! […] Mais cet espoir a été déçu… Alors que faire ? » (Chambon/Sala 1998 : 1019)
4
Éva Buchi & Wolfgang Schweickard Table 1. Introduction 2. Équipe DÉRom 3. Grammaire comparée-reconstruction 4. Nomenclature 5. Article-échantillon */'kadere/ / */ka'dere/ 5.1. Lemme 5.2. Matériaux 5.3. Commentaire 5.4. Bibliographie 5.5. Signatures 6. Conclusion
5
Éva Buchi & Wolfgang Schweickard Rédacteurs É. Buchi (ATILF, Nancy) Y. Greub (Université de Neuchâtel) M. Iliescu (Université dInnsbruck) J. Kramer (Université de Trèves) J. Reinhardt (Université Technique de Dresde) M. Russo (Université de Paris 8) W. Schweickard (Université de Sarrebruck)
6
Éva Buchi & Wolfgang Schweickard Réviseurs Grammaire comparée-reconstruction et vision romane : J.-P. Chambon (Université de Paris- Sorbonne) Balkanoroman : W. Dahmen (Université de Iéna), C. Florescu (Institutul de Filologie Română « A. Philippide », Iaşi), E. Munteanu (Université de Iaşi) Italoroman : M. Pfister (Université de Sarrebruck) Galloroman : J.-P. Chauveau (ATILF, Nancy) Ibéroroman : R. Bastardas (Université de Barcelone), M. Benarroch (Université de Paris- Sorbonne), F. Sánchez Miret (Université de Salamanque), A. Thibault (Université de Paris- Sorbonne)
7
Éva Buchi & Wolfgang Schweickard Informatique et documentation Développement informatique : G. Souvay (ATILF, Nancy) Documentation : S. Traber (Université de Sarrebruck) P. Baudinot (ATILF, Nancy)
8
Éva Buchi & Wolfgang Schweickard Table 1. Introduction 2. Équipe DÉRom 3. Grammaire comparée-reconstruction 4. Nomenclature 5. Article-échantillon */'kadere/ / */ka'dere/ 5.1. Lemme 5.2. Matériaux 5.3. Commentaire 5.4. Bibliographie 5.5. Signatures 6. Conclusion
9
Éva Buchi & Wolfgang Schweickard Grammaire comparée-reconstruction Reconstruction du lexique de lancêtre commun = première raison dêtre dun dictionnaire étymologique consacré à une famille linguistique DÉRom au service de la reconstruction du protoroman Cadre théorique : Meillet 1925 ; Burger 1943 ; Hall 1947 et al. ; de Dardel 1996 et al. Réalisation du programme tracé par Chambon 2007
10
Éva Buchi & Wolfgang Schweickard Chambon à paraître : 3 : « […] les mots du latin écrit de lAntiquité ne sauraient être placés à lorigine des mots héréditaires du français ou des autres langues (gallo)romanes […]. Le seul moyen de faire venir à lexistence létymon (oral) dun mot héréditaire est de le reconstruire sur la base de la comparaison entre formes orales affines, cest-à-dire dont on a montré quelles étaient reliées par un ensemble de correspondances phoniques régulières. […] létablissement des étymons des mots héréditaires correspond au segment de la recherche étymologique où celle-ci coïncide avec la grammaire comparée-reconstruction des parlers romans. »
11
Éva Buchi & Wolfgang Schweickard Détour par une anecdote Mesures imprécises Confiance Calculs imprécis
12
Éva Buchi & Wolfgang Schweickard « Méthode DÉRom » Grammaire comparée- reconstruction romane confiance + Philologie latine
13
Éva Buchi & Wolfgang Schweickard de Dardel 1996 : 4 : « […] le protoroman, dans la mesure où on la reconstruit, se révèle sensiblement différent du latin écrit et contraint le comparatiste à ne traiter celui-ci que comme une source de données parmi dautres. En revanche, la comparaison dans le domaine dune protolangue historique, comme le protoroman, permet une approche beaucoup plus complète et sûre que ce nest le cas pour les protolangues préhistoriques […], au point que le résultat du comparatisme roman pourrait […] guider […] la recherche dans dautres familles linguistiques. »
14
Éva Buchi & Wolfgang Schweickard Table 1. Introduction 2. Équipe DÉRom 3. Grammaire comparée-reconstruction 4. Nomenclature 5. Article-échantillon */'kadere/ / */ka'dere/ 5.1. Lemme 5.2. Matériaux 5.3. Commentaire 5.4. Bibliographie 5.5. Signatures 6. Conclusion
15
Éva Buchi & Wolfgang Schweickard Nomenclature Première phase (2008–2010) : 488 étymons « panromans » (Fischer 1969) Publication progressive sur Internet (« lexicographie évolutive » [R. Martin]) de premiers résultats rapidement disponibles Métalangue = français
16
Éva Buchi & Wolfgang Schweickard Table 1. Introduction 2. Équipe DÉRom 3. Grammaire comparée-reconstruction 4. Nomenclature 5. Article-échantillon */'kadere/ / */ka'dere/ 5.1. Lemme 5.2. Matériaux 5.3. Commentaire 5.4. Bibliographie 5.5. Signatures 6. Conclusion
17
Éva Buchi & Wolfgang Schweickard Critique de la pratique pré-DÉRom Textgläubigkeit, Zufallsbelege (Bork 1992 : 37) amalgame entre lexique héréditaire et lexique emprunté (Noël natal) (Müller 1987 : 315) conception floue de la distinction attesté/reconstruit (Iliescu 1970)
18
Éva Buchi & Wolfgang Schweickard Option du DÉRom Conséquence de lancrage « grammaire comparée- reconstruction » : Étymons portent lastérique + présentés en notation phonologique */'kadere/ / */ka'dere/ REW 3 : cadĕre, 2. *cadēre = « non attesté » * = « reconstruit »
19
Éva Buchi & Wolfgang Schweickard Conception REW vs DÉRom REW : « Quest devenu le lexique latin [classique] ? » DÉRom : « Doù vient le lexique roman ? »
20
Éva Buchi & Wolfgang Schweickard Table 1. Introduction 2. Équipe DÉRom 3. Grammaire comparée-reconstruction 4. Nomenclature 5. Article-échantillon */'kadere/ / */ka'dere/ 5.1. Lemme 5.2. Matériaux 5.3. Commentaire 5.4. Bibliographie 5.5. Signatures 6. Conclusion
21
Éva Buchi & Wolfgang Schweickard Un minimalisme maîtrisé Ø dérivés et composés (sauf pour boucher des trous) Ø évolutions sémantiques dépoque romane 2) « Famille nombreuse » principe déconomie ! 1) Étymologie-origine ! seules données dialectales « originales » I. : lig., trent., ven., tosc., pugl., salent., cal., sic. II. : it. = « type de litalien standardisé et des dialectes italiens » 49 sources (pp. 3-4)
22
Éva Buchi & Wolfgang Schweickard Table 1. Introduction 2. Équipe DÉRom 3. Grammaire comparée-reconstruction 4. Nomenclature 5. Article-échantillon */'kadere/ / */ka'dere/ 5.1. Lemme 5.2. Matériaux 5.3. Commentaire 5.4. Bibliographie 5.5. Signatures 6. Conclusion
23
Éva Buchi & Wolfgang Schweickard Géographie linguistique I. */'kadere/ : – îlots des dialectes italiens septentrionaux, centraux et surtout méridionaux – occitan, gascon, catalan II. */ka'dere/ : général (au moins au Moyen Âge)
24
Éva Buchi & Wolfgang Schweickard Données écrites ? Corrélat du type I. */'kadere/ : dp. Ennius Corrélat du type II. */ka'dere/ : dp. 4 e s. apr. J.-Chr.
25
Éva Buchi & Wolfgang Schweickard Raupach, LRL 2/1 : 8 : Géolinguistique + philologie mise en évidence de la stratification
26
Éva Buchi & Wolfgang Schweickard Table 1. Introduction 2. Équipe DÉRom 3. Grammaire comparée-reconstruction 4. Nomenclature 5. Article-échantillon */'kadere/ / */ka'dere/ 5.1. Lemme 5.2. Matériaux 5.3. Commentaire 5.4. Bibliographie 5.5. Signatures 6. Conclusion
27
Éva Buchi & Wolfgang Schweickard Buchi 2006 : 76 « Joan Coromines appelait dès 1954 de ses vœux una revisión global del diccionario etimológico romance. Il va sans dire quen 2005, le projet dun nouveau REW représente un desideratum encore bien plus criant de la linguistique romane et certainement un des défis majeurs qui se posent à notre génération de romanistes. Cette étude sera donc dédiée aux romanistes de tous les pays qui sauront répondre à lappel de Joan Coromines déjà ancien, mais tout à fait dactualité pour remettre sur le métier, dans le cadre dun projet international, létymologie de lensemble du lexique roman. »
28
Éva Buchi & Wolfgang Schweickard... unissez-vous ! Grammaire comparée-reconstruction Reconsidération de létymologie du lexique héréditaire roman 2008–2010
Présentations similaires
© 2024 SlidePlayer.fr Inc.
All rights reserved.