Télécharger la présentation
La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez
Publié parPerceval Gimenez Modifié depuis plus de 10 années
1
Réseau des bibliothèques de Suisse occidentale Formation récaro 2006 7: Annexes // 1 Passage aux AACR2 7. Annexes Version 3 avril 2006 + mise à jour NE mai 2006
2
Réseau des bibliothèques de Suisse occidentale Formation récaro 2006 7: Annexes // 2 Annexe A : Emploi des majuscules Voir Annexe A Règles de capitalisation pour les principales langues, avec exemples Consolidation
3
Réseau des bibliothèques de Suisse occidentale Formation récaro 2006 7: Annexes // 3 Annexe B9 : Abréviations Principes: Les termes en toutes lettres dans le titre et le sous- titre ne sont pas abrégés Les abréviations trouvées sur la page de titre sont transcrites telles quelles Liste dabréviations pour le français, lallemand, langlais et litalien. Voir Annexe B9 Consolidation « Attention: l'utilisation de ces abréviations doit rester judicieuse, elle ne doit pas nuire à la compréhension de la notice. »
4
Réseau des bibliothèques de Suisse occidentale Formation récaro 2006 7: Annexes // 4 Annexe B14 : Abréviations de certains pays Abréviations de certains pays, Etats, provinces, territoires, etc. pour lAustralie, le Canada et les Etats-Unis. A utiliser dans les qualificatifs pour les collectivités Voir Annexe B14 Nouveau Précédemment: « CA » pour la Californie. Voir aussi Annexe E: Noms des pays
5
Réseau des bibliothèques de Suisse occidentale Formation récaro 2006 7: Annexes // 5 Annexe D : Glossaire Lannexe D contient les termes concernant lensemble des règles: Définition des principaux termes techniques Avec les équivalences en allemand et en anglais Les définitions concernant spécifiquement les cartes, la musique etc. se trouvent dans les chapitres concernés. Voir Annexe D Consolidation Que signifie LCRI ? Est-ce quon donne toujours dans le mille si on fait un carton ? Et lhomme qui a vu lours, quest-ce quil a vu au juste ? Si vous répondez juste à ces questions, vous pouvez mettre cette annexe au placard...
6
Réseau des bibliothèques de Suisse occidentale Formation récaro 2006 7: Annexes // 6 Annexe D : Glossaire
7
Réseau des bibliothèques de Suisse occidentale Formation récaro 2006 7: Annexes // 7 Annexe E : Noms de pays Voir Annexe E La liste est utilisée pour déterminer : la forme retenue d'une collectivité territoriale et de ses organes la forme d'une vedette pour un nom géographique ou la forme d'un qualificatif précisant une collectivité ou un nom géographique. Nouveau Voir aussi Annexe B14: Abréviations de certains pays
8
Réseau des bibliothèques de Suisse occidentale Formation récaro 2006 7: Annexes // 8 Annexe F : Niveau de base Contient: Objectifs Principes Zones obligatoires en niveau de base Codification LDR/17 (= Champ fixe: Enc Lvl): Niveau de base = 7 Niveau standard = blanc Voir Annexe F Nouveau Le « niveau de base » correspond à lancien « niveau minimal » mais il est encore plus dépouillé.
9
Réseau des bibliothèques de Suisse occidentale Formation récaro 2006 7: Annexes // 9 Annexe G : Translittération Contient: Règles dapplication Tables de translittération avec les valeurs Unicode Spécialistes des langues dans RERO Voir Annexe G Nouveau Les normes ALA-LC remplacent les normes DIN, ISO, etc. utilisées jusquici dans Rero. Les vedettes des auteurs russes, arabes et grecs modernes ayant plus de 10 occurrences sont converties par programme dans la norme ALA-LC (mais pas le corps des notices). Les vedettes de collectivités russes, arabes et grecs modernes ne sont pas converties par programme. Exemple: Anton Pavlovitch Tchekhov (Антон Павлович Чехов), jusquà présent dans nos bases sous la forme Čechov, Anton Pavlovič, prendra la forme ALA-LC Chekhov, Anton Pavlovich. Ces règles ne sappliquent pas jusquà nouvel avis: les anciennes tables restent valables (moratoire du CDROM du 16 mai 2006)
10
Réseau des bibliothèques de Suisse occidentale Formation récaro 2006 7: Annexes // 10 Annexe G : Translittération Principales règles dapplication Voir Annexe G.2 1) Lauteur se trouve déjà dans le catalogue (selon les cas, cest lancienne forme, ou cest la nouvelle forme ALA-LC): on prend la vedette existante telle quelle; on ne corrige pas les séquences 2) Lauteur ne se trouve pas encore dans le catalogue: on catalogue selon la nouvelle norme ALA-LC 3) La collection se trouve déjà dans le catalogue, selon lancienne norme: on catalogue un nouveau volume selon la nouvelle norme ALA-LC, mais la zone 830 doit être saisie selon lancienne translittération Nouveau Ces règles ne sappliquent pas jusquà nouvel avis: les anciennes tables restent valables (moratoire du CDROM du 16 mai 2006)
11
Réseau des bibliothèques de Suisse occidentale Formation récaro 2006 7: Annexes // 11 Annexe H : Jeu de caractères Table complète des caractères, avec les valeurs Unicode. Voir Annexe H
12
Réseau des bibliothèques de Suisse occidentale Formation récaro 2006 7: Annexes // 12 Annexe I : Articles Liste des articles définis et indéfinis en début de titre ou de collectivité, dans les principales langues. Explications sur les méthodes de codification (245 13 $a Le monde, etc.) Voir Annexe I Consolidation Avec MARC, on utilise 4 (!) méthodes différentes pour se débarrasser dun article qui ne doit pas être indexé – mais grâce à AACR2, Le Locle et La Chaux-de-Fonds ont retrouvé leurs articles !
13
Réseau des bibliothèques de Suisse occidentale Formation récaro 2006 7: Annexes // 13 Annexe J : Strates Le passage aux AACR2 a des répercussions sur les données. Dans certains cas, on a pu faire des corrections de masse, par programme. Dans dautres cas, on a fait des corrections manuelles. Mais il subsiste des strates, cest-à-dire des différences de pratiques. Les principales strates sont documentées dans lannexe J. Voir Annexe J Nouveau
14
Réseau des bibliothèques de Suisse occidentale Formation récaro 2006 7: Annexes // 14 Annexe J : Strates
15
Réseau des bibliothèques de Suisse occidentale Formation récaro 2006 7: Annexes // 15 Annexe K : Importation de notices Quelques principes sur les contrôles et corrections quil faut faire ou quil ne faut pas faire quand on importe des notices Voir Annexe K il y a des contrôles et des corrections qu'on doit impérativement faire, sinon la qualité du fichier en sera affectée il y a des contrôles et des corrections qu'on ne doit impérativement pas faire, sinon on perd tout le bénéfice de l'importation de notices
16
Réseau des bibliothèques de Suisse occidentale Formation récaro 2006 7: Annexes // 16 Annexe K : Importation de notices Easypump Cest le nom du logiciel que nous aurons sous peu à disposition pour limportation de notices de toute une série de bases suisses et étrangères. Hergé. - Le trésor de Rackham le Rouge (Les aventures de Tintin ; 12)
17
Réseau des bibliothèques de Suisse occidentale Formation récaro 2006 7: Annexes // 17 Annexe M : Non-livres Principes généraux pour le catalogage des non-livres Liste des GMD Liste des SMD Un exemple pour chaque type de document Ensembles multi-supports Références aux divers chapitres Voir Annexe M Nouveau
18
Réseau des bibliothèques de Suisse occidentale Formation récaro 2006 7: Annexes // 18 Annexe N: Codes de pays Codes de pays standard A utiliser en fonction des frontières actuelles Voir Annexe N Consolidation
19
Réseau des bibliothèques de Suisse occidentale Formation récaro 2006 7: Annexes // 19 Annexe O: Codes de langues Codes de langues standard 3 nouveaux codes: frm = français moyen (1400-1600) fro = français ancien (842-1400) gsw = suisse allemand Voir Annexe O Consolidation Nouveau Cest entre autres pour ces nouvelles langues quil faut changer le fichier ff008.tem des « clients ».
20
Réseau des bibliothèques de Suisse occidentale Formation récaro 2006 7: Annexes // 20 Annexe P: Codes juridiques Liste de codes pour les pays européens, à titre dinformation (et non à titre dautorité) Voir Annexe P Consolidation
21
Réseau des bibliothèques de Suisse occidentale Formation récaro 2006 7: Annexes // 21 Annexe T : Thèses Règles dapplication Voir Annexe T Consolidation Sujet de thèse…
Présentations similaires
© 2024 SlidePlayer.fr Inc.
All rights reserved.