Télécharger la présentation
La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez
Publié parMadeleine Marion Modifié depuis plus de 10 années
1
Ce projet est financé avec le soutien de la Commission européenne. Lingu@com Faciliter le Dialogue Interculturel par les technologies linguistiques au service de l'apprentissage des langues-cultures LLP, Activité clé 2: Langues, 2008-2009
2
Ce projet est financé avec le soutien de la Commission européenne. Objectifs Apprendre une nouvelle langue à travers sa culture Langues moins connues (moins répandues) Apprendre à communiquer dans des situations authentiques et des contextes culturels inconnus Modules interactifs offerts en e-learning Technologies de la parole les plus avancées, Text- to-speech Accès facile, également pour les malvoyants/ apprenants dyslexiques Niveau débutant-faux débutant: A1-A2
3
Ce projet est financé avec le soutien de la Commission européenne. Consortium
4
Ce projet est financé avec le soutien de la Commission européenne Universiteit Hasselt (UHasselt), BE University of Bucarest, RO University of Marmara, TR University of Bratislava, SK Faculté Polytechnique de Mons (Université de Mons), BE => développement par didacticiens langue étrangère, validation par linguistes-locuteurs natifs Partenaires scientifiques
5
Public-cible (jeunes) adultes + formateurs formations initiales, formations continuées, apprentissage en autonomie apprenants –malvoyants –dyslexiques –style dapprentissage auditif Text-to-Speech, agrandissement décran
6
Ce projet est financé avec le soutien de la Commission européenne. Langues FR-NLNL-FR SK-NLNL-SK RO-NLNL-RO TR-NL TR-FRFR-TR
7
Ce projet est financé avec le soutien de la Commission européenne. Contenu
8
Dit project werd gefinancierd met de steun van de Europese Commissie. Table des matières, volets dexercices – volet de théorie
9
Ce projet est financé avec le soutien de la Commission européenne. Aspects didactiques Approche contrastive: apprendre la nouvelle langue à partir de sa langue maternelle (fautes dinterférence, comparaison et fautes propres à lapprenant) Progression didactique: du réceptif au productif => Communiquer correctement dans situations authentiques Déductif inductif, étude préalable exercices dentraînement Série doutils complémentaires: feedback ciblé, dictionnaire électronique, text-to-speech Apprentissage autonome ou accompagnement pédagogique (e-coaching) Utilisation didactique du Text-to-Speech: entendre ses fautes dorthographe, pratiquer la lecture à haute voix de nimporte quel texte
10
Aspects innovateurs E-learning pour des langues-cultures moins connues/apprises Accessibilité maximale: technologie TTS (sensibilisation) Flexibilité environnement dapprentissage (styles dapprentissage) Approche contrastive
11
Ce projet est financé avec le soutien de la Commission européenne. Info projet www.uhasselt.be/tst-id Module Lingu@com NL-FR
Présentations similaires
© 2024 SlidePlayer.fr Inc.
All rights reserved.