Télécharger la présentation
Publié parCharline Baudoin Modifié depuis plus de 10 années
1
Plurilinguisme et Pluriculturel sur Internet
Lexicologie et Sémiotique
2
1- Le Plurilinguisme - via l’Approche lexicologique:
création de glossaires en langue de spécialité (renault.fr, renault.de, renault.it, renault.ro, etc…), Lancôme, UNESCO, wilkipedia, McDonalds… Recherche de termes.
3
Plurilinguisme et lexicologie
Objectif: Sensibilisation d’un public d’adultes au plurilinguisme Méthode: Création de lexiques de spécialités plurilingues Outils: Sites Internet de multinationales
4
Plurilinguisme et lexicologie
1ère démarche: Comparaison de sites présentant une même marque dans différentes langues (fidélité traductologique ou pas, position par rapport à la langue anglaise, lexique spécialisé, etc..) renault.de, renault.it, etc…
5
Plurilinguisme et lexicologie
Les sites des multinationales
6
Plurilinguisme et lexicologie
2ème démarche: Comparaison de sites présentant des marques différentes d’un produit identique (Mercedes, Renault, Nissan, etc..) Repérage lexical.
7
2- Le Pluriculturel via l’Approche sémiotique:
définir les différences/similitudes culturelles dans la présentation d’un même produit (Renault/BMW/Seat), d’un concept (article encyclopédique), d’une publicité (cosmétique, etc…)
8
Pluriculturel et sémiotique
Objectif: Sensibilisation d’un public d’adultes au pluriculturel Méthode: Sensibilisation aux différences, similitudes culturelles Outils: Sites Internet de multinationales, publicités des multinationales
9
Pluriculturel et sémiotique
Exercices: Comparaison de sites (présentation, couleurs, images, photos, sons, messages) McDonalds, Lancôme, Renault, etc…
10
Pluriculturel et sémiotique
La publicité
11
Pluriculturel et sémiotique
12
Pluriculturel et sémiotique
Dior.fr, Dior.uk, Dior.com
13
Pluriculturel et sémiotique
Chanel Variations sur un même thème, Variations dans une seule langue!
Présentations similaires
© 2024 SlidePlayer.fr Inc.
All rights reserved.