La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

Les organisations régionales linguistiques L’OEI et l’Union Latine.

Présentations similaires


Présentation au sujet: "Les organisations régionales linguistiques L’OEI et l’Union Latine."— Transcription de la présentation:

1 Les organisations régionales linguistiques L’OEI et l’Union Latine

2 Plan  L’OEI  Historique  Objectifs et réalisations  Structure  L’Union Latine  Historique  Objectifs et réalisations  Structure  L’Esperanto

3 L’OEI Organisation des États Ibéroaméricains pour l’Éducation, la Science et la Culture

4 Historique  1949 : Bureau Ibéroaméricain de l’Éducation - agence internationale  1954 : organisme intergouvernemental  1957 : statuts  1985 :  OEI  statuts actuels  élargissement des objectifs

5 Objectifs et réalisations  Coopération entre les pays ibéroaméricains  3 domaines  Enseignement  Culture  sciences  intercompréhension  paix  développement

6  Selon certaines valeurs  humanisme  démocratie

7  Concrètement  Stimulation de la recherche et de la création  échanges  centres d’étude  Diffusion de l’information et des valeurs  séminaires, conférences, etc.  matériel didactique

8 Structure  Membres

9 Argentine, Bolivie, Br é sil, Colombie, Costa Rica, Cuba, Chili, R é publique Dominicaine, É quateur, Salvador, Espagne, Guatemala, Guin é e É quatoriale, Honduras, Mexique, Nicaragua, Panama, Paraguay, P é rou, Portugal, Puerto Rico, Uruguay, Venezuela  Observateurs

10  Critères d’admission  espagnol/portugais  demande  signature de l’Acte protocolaire  Financement : cotisation obligatoire et autres

11 Organigramme

12 L’Union Latine

13 Historique  1954 : Convention de Madrid

14 Objectifs et réalisations  Coopération - Latinité  2 e 1/2 XIX e : même famille < Latin  => mêmes valeurs (langue, homme, société)  = communauté  3 domaines  Culture et communication  Promotion et enseignement des langues  Terminologie et industries de la langue

15  Concrètement  Culture et communication  Mise en valeur et diffusion du patrimoine  expositions  restaurations  Soutien à la création et aux échanges cultures  rencontres  expositions  formations  Promotion et approfondissement de la latinité  colloques et conférences

16  Promotion et enseignement des langues  français, espagnol, italien, portugais, roumain, catalan  Matériel didactique et pédagogique (création et production)  Promotion de la recherche  Cours, séminaires et formations  Lecteurs

17  Terminologie et industries de la langue  Expertises et publications scientifiques  Centres de référence et d’(in)formation  Cours de traduction spécialisée  Usage des langues Divers concours et prix

18 Structure  Membres

19 Andorre, Angola, Bolivie, Br é sil, Cap-Vert, Chili, Colombie, Costa Rica, Côte d ’ Ivoire, Cuba, É quateur, Espagne, France, Guatemala, Guin é e- Bissau, Ha ï ti, Honduras, Italie, Mexique, Moldavie, Monaco, Mozambique, Nicaragua, Panama, Paraguay, P é rou, Philippines, Portugal, R é ublique Dominicaine, Roumanie, Saint-Marin, Salvador, Sao Tom é -et-Principe, S é n é gal, Timor Oriental, Uruguay, Venezuela

20  Observateurs : Argentine, Ordre de Malte, Vatican  Associés : OEI, UNESCO, OEA, etc.

21  Critères d’admission (socio- linguistique)  Langue néo-latine officielle/d’enseignement/des médias  Littérature significative  Héritage patrimonial  Société (Droit)

22  Financement : cotisation obligatoire et autres

23 Organigramme

24 L’Esperanto

25 Pourquoi?  Problématique  UE: brevet européen  Dans quelle langue?  Pourquoi?

26 Historique  1887 : Lingvo Internacia, Doktoro Esperanto  Ludwik Lejzer Zamenhof  ophtalmologiste  Polonais, russe, yiddish  But = neutralité => communication  Diffusion (Est puis Ouest)  Novalangue

27 Caractéristiques principales  Langue a posteriori  français, italien, allemand, anglais, néerlandais, grec ancien, russe et polonais

28  Langue partiellement casuelle et agglutinante  Assemblage de morphèmes  Japonais, basque, finnois, etc.  Alphabet

29  Quelques mots  Papa = pa ĉ jo (patchyo)  Boire = trinki (trineki)  Grand = granda (graneda) >< Petit = malgranda (malgraneda)

30  À l’oral : l’hymne http://www.youtube.com/watch?v=shNs myrNN2g

31  Applications

32  Intérêts  Facilité de communication  Uniformisation (neutralité)  Simplicité structurelle  Dangers  Communication incomplète et irréelle  Uniformisation (identité)  Pas pour tous

33  « L ’ apprentissage des langues é trang è res permet d ’ appr é hender l ’ identit é culturelle dans ses variations et ses relations à un autre espace à un autre d é veloppement et d ’ autres modes d ’ expression du monde. Culture elle-même, l ’ exp é rience de l ’ alt é rit é linguistique est le chemin de la compr é hension des peuples et de l ’ ouverture au monde. »


Télécharger ppt "Les organisations régionales linguistiques L’OEI et l’Union Latine."

Présentations similaires


Annonces Google