La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

Protection contre l’exposition professionnelle

Présentations similaires


Présentation au sujet: "Protection contre l’exposition professionnelle"— Transcription de la présentation:

1 Protection contre l’exposition professionnelle
Programme de radioprotection Jour 9 - Présentation 1

2 Objectif Décrire des cas d’exposition professionnelle
Identifier les sources d’expositions potentielles dites de routine et raisonnablement prévisibles et réaliser des estimations réalistes des doses et probabilités associées The level of effort, formality and detail of the evaluation, and the scrutiny to which it is subjected, must be linked to the magnitude of the routine and potential exposures and the probabilities of these potential exposures.

3 Contenu Réévaluation de la sûreté
Champ d’application et structure du programme de radioprotection Affectation des responsabilités Rôle de l’officier de radioprotection Assurance Qualité Préparation aux situations d’urgence The level of effort, formality and detail of the evaluation, and the scrutiny to which it is subjected, must be linked to the magnitude of the routine and potential exposures and the probabilities of these potential exposures.

4 Evaluation radiologique préalable
Son objectif est de décrire les cas d’expositions professionnelles Il s’agit de la première étape dans le développement d’un programme de radioprotection (PRP) L’évaluation radiologique préalable devrait inclure: une identification des sources potentielles d’expositions de routine et raisonnablement prévisibles Une estimation réaliste des doses correspondantes et des probabilités une identification des mesures de protection radiologique nécessaire pour satisfaire au principe d’optimisation, The level of effort, formality and detail of the evaluation, and the scrutiny to which it is subjected, must be linked to the magnitude of the routine and potential exposures and the probabilities of these potential exposures.

5 Evaluation radiologique préalable
L’évaluation préalable devra aider à déterminer ce qui peut être réalisé au stade de la conception pour établir des conditions de travail satisfaisantes via l’utilisation de systèmes de sûreté. Examples would be the provision of shielding, containment, ventilation or interlocks. These considerations should aim to minimize the need for relying on administrative controls and personal protective equipment for protection and safety during normal operations. Subsequent consideration may then be given to additional operational procedures and restrictions that might be implemented to further control the workers’ exposure. Only if these measures are not sufficient to adequately restrict the dose to workers will prior evaluation go on to consider the use of special tools, personal protective equipment and specific task related training.

6 Evaluation de sûreté Si une autorisation est requise (enregistrement ou licence), la personne légale demandant une autorisation doit faire une évaluation de la sûreté Une évaluation de la sûreté doit comprendre, selon les cas, une analyse critique systématique: De la nature et de l’ampleur des expositions potentielles et de la probabilité d’occurrence; Des limites et des conditions techniques lors de l’utilisation de la source; De la façon dont les structures, systèmes, composants et procédures relatives à la radioprotection ou à la sûreté peuvent défaillir, isolément ou bien en même temps, ou bien causer des expositions potentielles et des conséquences de ces défaillances;

7 Evaluation de sûreté Une évaluation de la sûreté doit comprendre, selon les cas, une analyse critique systématique: (suite) de la façon dont des modifications de l’environnement pourraient influer sur la protection ou la sûreté; des erreurs que pourraient comporter les procédures d’exploitation liées à la protection ou à la sûreté et des conséquences de ces erreurs; des incidences de modifications proposées sur la protection et sur la sûreté.

8 Evaluation de sûreté Le titulaire d’enregistrement ou de licence prend en compte dans l’évaluation de sûreté, s’il y a lieu: les facteurs qui pourraient provoquer brusquement un rejet de grandes quantités d’une substance radioactive quelconque, les mesures disponibles pour prévenir ou maîtriser un tel rejet et l’activité maximale de toute substance radioactive qui, en cas de défaillance majeure du confinement, pourrait être rejetée dans l’atmosphère; les facteurs qui pourraient provoquer brusquement un rejet moindre mais prolongé d’une substance radioactive quelconque et les mesures disponibles pour prévenir ou maîtriser un tel rejet

9 Evaluation de sûreté Le titulaire d’enregistrement ou de licence prend en compte dans l’évaluation de sûreté, s’il y a lieu (suite): les facteurs qui pourraient donner lieu à la mise en fonction non intentionnelle d’un faisceau de rayonnement et les mesures disponibles pour prévenir, déceler et maîtriser de tels événements; la mesure dans laquelle la redondance et la diversité des dispositifs de sûreté —ceux-ci étant indépendants les uns des autres de façon que la défaillance de l’un d’entre eux n’entraîne pas la défaillance d’un autre — sont appropriées si l’on veut restreindre la probabilité et la valeur des expositions potentielles.

10 Evaluation de sûreté L’évaluation de sûreté est documentée et, le cas échéant, analysée de façon indépendante dans le cadre du programme pertinent d’assurance de la qualité. D’autres analyses sont effectuées, selon les besoins, afin de s’assurer que les spécifications techniques ou les conditions d’emploi sont toujours respectées. Additional reviews shall be performed as necessary for ensuring that the technical specifications or conditions of use continue to be met whenever: (a) significant modifications to a source or its associated plant or its operating or maintenance procedures are envisaged; (b) operating experience, or other information about accidents, failures, errors or other events that could lead to potential exposures indicates that the current assessment might be invalid; and (c) any significant changes in activities, or any relevant changes in guidelines or standards, are envisaged or have been made.

11 Champ d’application et structure du PRP
Le PRP couvre les principaux éléments contribuant à la protection et à la sûreté Le PRP est un facteur essentiel du développement d’une culture de sûreté Le développement d’une culture de sûreté dépend de l’engagement de la direction A safety culture is one which encourages a questioning and learning attitude to protection and safety and one which discourages complacency.

12 Champ d’application et structure du PRP
Quelle que soit la situation, la structure de base du PRP devrait mettre par écrit, avec un niveau de détail approprié: L’affectation des responsabilités pour la radioprotection des travailleurs et la sûreté à différents niveaux de gestion, y compris les dispositions organisationnelles correspondantes et, selon le cas, l’affectation des responsabilités respectives entre les employeurs et l’exploitant; La désignation des zones contrôlées ou surveillées; Les consignes de sécurité que les travailleurs doivent respecter et la supervision du travail; Bullet (1) above includes corresponding organizational arrangements and, if applicable (for example, in the case of itinerant workers), the allocation of the respective responsibilities between employers and the registrant or licensee.

13 Champ d’application et structure du PRP
Quelle que soit la situation, la structure de base du PRP devrait mettre par écrit, avec un niveau de détail approprié: Les mesures de contrôle radiologique des travailleurs et du lieu de travail, incluant l’acquisition et la maintenance des instruments de radioprotection; Le système d’archivage et de communication de toutes les informations correspondantes liées au contrôle des expositions, les décisions concernant les mesures de radioprotection professionnelle et de sûreté, et le contrôle radiologique des individus; Le programme d’enseignement et de formation sur la nature des risques, la protection et la sûreté;

14 Champ d’application et structure du PRP
Quelle que soit la situation, la structure de base du PRP devrait mettre par écrit, avec un niveau de détail approprié: Les méthodes d’examen et d’audit périodiques des performances du PRP; Les plans à mettre en œuvre dans l’éventualité d’une intervention; Le programme de surveillance de la santé; Les exigences concernant l’assurance de la qualité et l’amélioration du processus.

15 Affectation des responsabilités
Les titulaires d’enregistrements ou de licences peuvent designer d’autres personnes pour réaliser les tâches et actions relatives à leurs responsabilités en radioprotection, mais ils conservent la responsabilité de ces actions et de ces tâches. Les titulaires d’enregistrements ou de licences doivent préciser l’identité des personnes en application des normes. The responsibility for the implementation of the RPP within an organization should thus be allocated by management to staff as appropriate. The responsibilities of each hierarchical level, from the top management to the workers, regarding each aspect of the RPP should be clearly delineated and documented in written policy statements to ensure that all are aware of them.

16 Affectation des responsabilités
Les responsables de la protection radiologique devraient être nommés pour superviser l’application des exigences réglementaires. Les structures organisationnelles devraient refléter l’affectation des responsabilités et l’engagement de l’organisation vis-à-vis de la protection et de la sûreté The management structure should facilitate co-operation between the various individuals involved. The RPP should be designed in such a way that the relevant information is provided to the individuals in charge of the various aspects of the work.

17 Rôle du responsable de la protection radiologique
Le responsable de la protection radiologique devrait prendre part à la planification des activités impliquant des expositions importantes et devrait donner son avis sur les conditions dans lesquelles le travail peut être exécuté dans les zones contrôlées. Le responsable de la protection radiologique devrait revoir et approuver les permis de travail sous rayonnements (PTR).

18 Rôle du responsable de la protection radiologique
Le responsable de la protection radiologique devrait réaliser les évaluations périodiques (par ex. annuelles), des expositions globales de l’installations de façon à: Évaluer les tendances générales; Identifier quelconques manquements; Surveiller l’efficacité du programme de radioprotection, y compris le plan ALARA; Identifier des voies d’amélioration Définir de nouvelles doses-cibles.

19 Affectation des responsabilités
En fonction de la taille de l’organisation, il peut être approprié de créer un comité spécifique comprenant les représentants des départements concernés par l’exposition professionnelle. Ce comité serait chargé de revoir les postes qui présentes des expositions potentielles significatives pour une meilleure maitrise du risque et s’assurer de la prise en compte des mesures ALARA. The main role of this committee would be to advise senior management on the RPP. Its members should therefore include management staff from the relevant departments and workers with field experience. The functions of the committee should be to delineate the main objectives of the RPP in general, and operational radiation protection in particular, to validate the protection goals, to make proposals regarding the choice of protection measures and to give recommendations to management regarding the resources, methods and tools to be assigned to the fulfillment of the RPP. In particular, qualified experts in radiation protection should be identified and made available to provide advice on a range of issues, including optimization of protection and safety.

20 Rôle des experts qualifiés
Des experts qualifiés devraient être désignés et mis à disposition pour prodiguer des conseils sur le respect des normes. En particulier, les experts qualifiés en radioprotection devraient pouvoir donner des conseils sur un éventail de problèmes, y compris l’optimisation de la protection et de la sûreté.

21 Rôle des experts qualifiés
Les titulaires d’enregistrements ou de licences devraient informer l’Organisme de réglementation des arrangements prévus afin qu’ils puissent disposer de l’expertise nécessaire ainsi que de conseils sur le respect des normes. L’information transmise devrait inclure le domaine et les compétences des experts qualifiés identifiés.

22 Culture de sûreté Une culture de sûreté est suscitée et entretenue pour encourager une attitude de remise en question et le désir d'apprendre en matière de protection et de sûreté ainsi que le refus de se contenter des résultats acquis, et s’assure ainsi que: des stratégies et des procédures accordant la plus haute priorité à la protection et à la sûreté sont établies; les problèmes qui influent sur la protection et la sûreté sont recensés et résolus sans délai, d'une manière proportionnée à leur importance; les responsabilités de chacun en matière de protection et de sûreté, y compris à l'échelon de la direction, sont clairement définies et que chacun reçoit la formation et possède les qualifications voulues;

23 Culture de sûreté Une culture de sûreté est suscitée et entretenue pour encourager une attitude de remise en question et le désir d'apprendre en matière de protection et de sûreté ainsi que le refus de se contenter des résultats acquis, et s’assure ainsi que: des liaisons hiérarchiques claires sont définies pour les décisions en matière de protection et de sûreté; des dispositions organisationnelles et des lignes de communication permettant une circulation appropriée des informations sur la protection et la sûreté aux divers échelons de l'organisme du titulaire d'enregistrement ou de licence et entre ces échelons sont instituées.

24 Assurance de la qualité
Des programmes d'assurance de la qualité sont établis qui, selon qu'il convient: donnent l'assurance que les prescriptions spécifiées en matière de protection et de sûreté sont respectées; prévoient des mécanismes et des procédures de contrôle de la qualité permettant d'analyser et d'évaluer l'efficacité globale des mesures de protection et de sûreté.

25 Préparation aux situations d’urgence
Des situations d’exposition d’urgence sont à considérer en tant que conséquence d’un accident. Les obligations fondamentales sont d’entreprendre des actions protectrices à chaque fois qu’elles sont justifiées et d’optimiser ces dernières afin d’en tirer le plus d’avantage possibles.

26 Préparation aux situations d’urgence
Tout titulaire d’enregistrement ou de licence responsable de sources pour lesquelles une intervention rapide peut être nécessaire veille à ce qu’il existe un plan d’urgence qui définisse les responsabilités sur le site et tienne compte des responsabilités hors du site de manière appropriée pour la source et qui prévoie la mise en œuvre de chacune des formes pertinentes d’action protectrice, décision concernant la nécessité d’avoir ou non des plans d’urgence devrait résulter de l’évaluation radiologique préalable, This prior radiological evaluation should indicate the essential features that need to be incorporated within the plan, the degree of planning being commensurate with the nature and magnitude of the risk and the feasibility of mitigating the consequences should an accident or emergency occur. If only minor accidents have to be considered, the registrant or licensee should draw up a contingency plan, based on an assessment of the consequences of any reasonably foreseeable accident or incident, in order to restrict as far as is reasonably achievable any resulting exposure of workers on-site. Under many circumstances such contingency plans may be very simple.

27 Préparation aux situations d’urgence
Les plans de gestion des situations d’urgence et d’intervention devraient inclure un système permettant la catégorisation des travailleurs impliquées dans les conséquences immédiates de l’accident – par exemple une liste des personnes et leur localisation – et un système pour donner une évaluation rapide initiale de la dose. Provision should also be made for appropriate decontamination facilities and for the reception and treatment in a local hospital of workers suspected of being contaminated or having contaminated wounds, or of having been exposed to doses near or in excess of the thresholds for deterministic effects. If a local hospital is not available, special emergency transport to hospital should be provided, by air if necessary.

28 Préparation aux situations d’urgence
Dans le cas de sources de taille importante, et des centrales nucléaires en particulier, les travailleurs peuvent devoir participer à des actions pour protéger le public Les plans d’urgence préparés à l’avance devraient inclure la définition des rôles et des responsabilités de tous les travailleurs concernés par les actions en cas d’urgence. Regarding protection of the public, the avoidance of dose to the public (dose averted) should be balanced against the detriment associated with the intervention, including the dose to these workers. Details of protective actions to be taken, protective clothing and monitoring instruments to be used, and dosimetry arrangements should also be specified. Consideration should be given to isolating the affected parts of the installation and ensuring that only authorized persons enter this area, in a controlled manner.


Télécharger ppt "Protection contre l’exposition professionnelle"

Présentations similaires


Annonces Google