La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

Quand Google tente de traduire les panneaux parisiens tempsreel.nouvelobs.com.

Présentations similaires


Présentation au sujet: "Quand Google tente de traduire les panneaux parisiens tempsreel.nouvelobs.com."— Transcription de la présentation:

1 Quand Google tente de traduire les panneaux parisiens tempsreel.nouvelobs.com

2 La nouvelle mise à jour de l’appli Google Traduction permet de traduire instantanément un texte imprimé. Ici, Google ne parvient pas à lire le texte incliné, qui suit la forme ronde du panneau. Mais l’essentiel du message est là : "Not park" ("pas stationner").

3 Sur une plaque de médecin, Google reconnaît et traduit que le professionnel est un gynécologue obstétricien, ainsi qu’un ancien interne des Hôpitaux de Paris.

4 Google reconnaît "change", "achat", "vente", "monnaies"...

5 ... et même "lingots".

6 En anglais, cet expert en tableaux devient expert en "tables" ou en "tableaux" dans le sens "tableaux des barèmes". Un tout autre métier...

7 De haut en bas : l’appli métamorphose curieusement "piétons" en "Piétones". "Réaumur" devient "Summarize", peut-être parce que Google a compris "Résumé". "Tuileries" mue en "Oil Mills", un "moulin à huile" qu’on se n’explique pas. "Mairie du IIe" est bien rendu, sauf pour l'abréviation de l’arrondissement, probablement compris comme "il".

8 Google ne pige rien à la station de métro "Richelieu Drouot", lisant le dernier mot "droit", qu’il traduit du coup "Richelieu Right".

9 "Colonne sèche" est parfaitement rendu. Mais qui a besoin de savoir ça à part un pompier ?

10 L'appli Google Traduction fonctionne particulièrement bien sur les panneaux de signalisation.

11 Pas de problème non plus pour comprendre une offre de vente d'huile d'olive. Même s'il est amusant de voir que la seule mention en anglais sur le panneau, "Sales inside" (soldes à l’intérieur) a été elle aussi traduite en français : "Dirty Inside" (sale à l’intérieur).

12 Ssur une affiche appelant à la manifestation "in toute the France", la place Denfert-Rochereau devient grâce à la magie de la technologie la place "Deny executioner" ("nier le bourreau").

13 Qui est partant pour une "salad of citrus to fa fluted" ?

14 Le boulevard des Capucines devient "boulevard of Nasturtiums", le nom de cette fleur en anglais.

15 Après avoir proposé "Poésic", Google trouve enfin le bon mot : "Poétry". Avec l'accent s'il vous plaît.

16 L’affiche pour le film "Papa ou Maman", un défi que l’on imaginait simple pour l'appli, lui pose de grandes difficultés car elle ne distingue pas l’espace avant "ou". Résultat : "Papuan Mom" (maman papou).

17 L’affiche de "Cinquante nuances de Grey" devient elle "Fifty Shades Degree" (cinquantes nuances degré). On est assez fan du jeu de mots.

18 Notre palmarès : 1. Pereire en "Grandpa". 2. Anatole France en "Anatomy France". 3. Porte de Champerret en "Door of Country-style".

19 "Je suis Charlie", un message universel à la portée de Google.

20 Vu sur humourpps.com


Télécharger ppt "Quand Google tente de traduire les panneaux parisiens tempsreel.nouvelobs.com."

Présentations similaires


Annonces Google