La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

INFORMATISATION DU DICTIONNAIRE UNIVERSEL DE FURETIERE REVU PAR BASNAGE DE BAUVAL (1702) : PREMIER BILAN Chantal Wionet Unité Mixte de Recherche SILEX,

Présentations similaires


Présentation au sujet: "INFORMATISATION DU DICTIONNAIRE UNIVERSEL DE FURETIERE REVU PAR BASNAGE DE BAUVAL (1702) : PREMIER BILAN Chantal Wionet Unité Mixte de Recherche SILEX,"— Transcription de la présentation:

1 INFORMATISATION DU DICTIONNAIRE UNIVERSEL DE FURETIERE REVU PAR BASNAGE DE BAUVAL (1702) : PREMIER BILAN Chantal Wionet Unité Mixte de Recherche SILEX, CNRS & Université de Grenoble III Agnès Tutin Unité Mixte de Recherche SILEX, CNRS & Université de Grenoble III

2 Plan Le Basnage et les dictionnaires anciens
Pourquoi l’informatisation est indispensable Comment baliser le texte Comment Intex peut faciliter la tâche

3 Le Basnage 1702

4 Le Basnage 1702 DAGUE. s. f. Espece de poignard, dont on se servoit autrefois dans les combats singuliers. Il lui donna plusieurs coups de dague. Il rapporta qu’il avoit trouvé force traits, force dagues, & force épées émouluës. taleman. A leur côté l’épée longue, & large, La courte dague pour son homme aborder. st. Gelais. . Ce mot, selon Menage, vient de l’Allemand dagge, qui signifie la même chose. La basse Latinité s’est servie aussi du mot de dagua, dagger, daggerius, dagardum. D’autres disent qu’il vient de taga, quòd fit ad tangendum paratior ; ou de dagua, quòd acuta fit. Du Cange dit, que ce mot vient du Bas-Breton dager, & qu’on l’appelloit en vieux François badelaire, en Latin pugio. D’autres le derivent à Dacis, parceque c’étoit leur arme ordinaire ; d’autres, de l’Hebreu dacach, qui signifie, acuere. Dague, en termes de Venerie, est le premier bois que porte le cerf de deux ans, & où commencent les perches qui sont sans cors, ni chevillures. On les appelle ainsi, parcequ’elles sont pointuës comme des dagues. Dagues, en termes de Chasse, est un nom qu’on donne quelquefois aux deffenses du sanglier. Dague, se dit figurément d’un coup surprenant qui nous afflige. Quand il reçut la nouvelle de la mort de son fils, ce fut pour lui un coup de dague dans le cœur. On dit proverbialement d’un homme grossier, & qui veut faire le fin, & dont on apperçoit la ruse, Qu’il est fin comme une dague de plomb. l’acad. Furetière 1690 DAGUE. s.f. Gros poignard dont on se servoit autrefois dans les combats singuliers. Ce mot, selon Menage, vient de l’Allemand dagge & daggen, qui signifie la même chose. La basse Latinité s’est servie aussi du mot de dagua, dagger, daggerius, dagardum. D’autres disent qu’il vient de taga, quòd fit ad tangendum paratior ; ou de dagua, quòd acuta fit. Du Cange dit que ce mot vient du Bas-Breton dager, & qu’on l’appeloit en vieux François badelaire, en Latin pugio. D’autres le derivent à Dacis, parce que c’étoit leur arme ordinaire ; d’autres de l’Hebreu dacah, qui signifie acuere. Dague, en termes de Venerie, est le premier bois que porte le cerf de deux ans, & où commencent les perches qui sont sans cors ni chevillures. On les appelle ainsi, parce qu’elles sont pointuës comme des dagues. Dagues, en termes de Chasse, est un nom qu’on donne quelquefois aux deffenses du sanglier. Dague, se dit figurément d’un coup surprenant qui nous afflige. Quand il receut la nouvelle de la mort de son fils, ce fut pour luy un coup de dague dans le cœur. On dit proverbialement d’un demi-fin dont on apperçoit la ruse, qu’il est fin comme

5 Pourquoi faut-il informatiser ?
Conservation de documents fragiles. Disponibilité (diffusion sur Internet). Perspectives nouvelles pour l’historien de la langue, le chercheur en lexicographie, l’historien des idées. - comptages. - repérages des patrons. - comparaison des dictionnaires.

6 Mais … ce n’est pas tâche aisée
Coût et difficulté de la saisie : OCR exclu, orthographe non normalisée. Difficultés à délimiter les champs. Marques formelles (typographie, abréviations) souvent peu cohérentes. « Polyphonie » du discours.

7 Le balisage du champ grammatical
DEBARASSÉ, ÉE. part.pass. & adj. […] <Gramgrp> <pos TYPE = ppse>part. pass. </pos> </Gramgrp> & <pos TYPE = adj>adj. </pos> </Gramgrp> DECISIF, IVE. Qui decide ; qui resoud […] <pos TYPE = adj> </pos>

8 Principes adoptés pour le balisage
Baliser aussi finement que possible. S’appuyer sur des marques formelles. Utiliser des standards : SGML et la « Text Encoding Initiative ». Postuler une structure type : la DTD. Automatiser le processus de balisage le plus possible à l’aide d’automates (INTEX)

9 Les standards choisis : SGML et la « Text Encoding Initiative »
SGML : Standard Generalized Markup Language. Norme ISO. Avantages : souplesse du balisage, guidage dans le processus de balisage. TEI : Pour les dictionnaires papier, jeu de balises préexistant à adapter.

10 Comment Intex peut faciliter la tâche de balisage
Permet de baliser semi-automatiquement le texte à l’aide de transducteurs. Permet de formaliser au plus point la structure des champs. Fonctionne bien sur les champs les plus structurés.

11 Exemples de graphes Champ grammatical : exemple du substantif

12 Marques de domaine

13 Conclusion Travail sur une maquette de 350 articles saisis manuellement (350 premiers articles de la lettre D). Plusieurs transducteurs élaborés à ce jour : entrées et sous-entrées, zone grammaticale, marques de domaines, références aux auteurs, renvois. Tous les champs ne se prêtent pas à un balisage semi-automatique. Intex est encore sous-utilisé (ressources proprement linguistiques ne sont pas vraiment exploitées).


Télécharger ppt "INFORMATISATION DU DICTIONNAIRE UNIVERSEL DE FURETIERE REVU PAR BASNAGE DE BAUVAL (1702) : PREMIER BILAN Chantal Wionet Unité Mixte de Recherche SILEX,"

Présentations similaires


Annonces Google