Télécharger la présentation
La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez
1
Expérimentation d’EIAH adapté au bilinguisme des élèves sourds signants
Brigitte Dalle, Gwenn Ly, Sandrine Choffat avec l’aide précieuse de Patrice Dalle, IRIT équipe TCI (traitement et Compréhension d’Images) Filière bilingue LSF-français écrit Collège A.Malraux, Ramonville
2
La spécificité de la LSF et de l’enseignement bilingue
La LSF est une langue visuo-gestuelle en 3D Sans forme graphique Avec une syntaxe et une grammaire propres (iconicité) Décrite par 5 paramètres : la configuration, l’orientation, l’emplacement, le mouvement et l’expression
3
L’enseignement bilingue français écrit-LSF
Enseignement dont le contenu est donné dans 2 langues La LSF est la première langue de nos élèves La LSF est la langue du cours, des échanges, de la transmission des savoirs (des explications, de la conceptualisation) Le français écrit est la langue des documents, des exercices, de la trace du cours et de l’évaluation La LSF est langue d’enseignement et langue enseignée Ce qui existe mais n’est pas satisfaisant: Des lexiques bilingues avec une entrée par le français Quelques lexiques bilingues avec une entrée en LSF: mais ils sont très incomplets Des documents video traduits en LSF sur le SiteTV mais pas exploitables car il faut regarder le commentaire ou la vidéo, pas les deux: ce sont des doc traduits et non des documents conçus pour des sourds Deux manuels existent (très récents) pour l’enseignement de la LSF aux élèves entendants (niveau A1 et A2)
4
Pour que les élèves réussissent, il est nécessaire de:
Alléger la charge cognitive des élèves: aider l’élève à gérer le bilinguisme veiller à ce que le français ne freine pas les apprentissages Tenir compte du raisonnement « visuel » des élèves sourds Développer l’autonomie de l’élève Impliquer les parents dans le suivi de la scolarité Développer la recherche pédagogique interdisciplinaire et intercycles : harmonisation des lexiques disciplinaires utilisés en LSF Constitution d’une ressource lexicale commune
5
Avec quels supports pédagogiques ?
Rien de spécifique pour l’enseignement bilingue dans le secondaire !!! Pas de manuels bilingues Pas de lexiques disciplinaires Pas de documents pédagogiques bilingues réellement exploitables en classe Pas de dictionnaires de LSF avec un classement par configuration Ce qui existe mais n’est pas satisfaisant: Des lexiques bilingues avec une entrée par le français Quelques lexiques bilingues avec une entrée en LSF: mais ils sont très incomplets Des documents video traduits en LSF sur le SiteTV mais pas exploitables car il faut regarder le commentaire ou la vidéo, pas les deux: ce sont des doc traduits et non des documents conçus pour des sourds Deux manuels existent (très récents) pour l’enseignement de la LSF aux élèves entendants (niveau A1 et A2)
6
Quels outils à disposition ?
Scenari (accepte texte et vidéo, mais reste linéaire) Image active (CRDP de Versailles avec dernière version en html5 qui permet l’ajout de commentaires vidéo et ne fait pas d’export en flash) HotPotatoes dont le code est accessible et qui permet d’intégrer de la vidéo (consignes, corrections, commentaires, feedback) Outils de montage vidéo (incrustation de vidéo) Diaporama exportables sous format vidéo (animations) Rien de spécifique pour l’enseignement bilingue et la création de documents bilingues Des outils existent mais
7
Besoins TICE et informatiques liés à la spécificité de cette langue
Outils pour la recherche universitaire (linguistique) et l’analyse de la langue Prise en compte de tous les paramètres d’une langue non linéaire sans forme graphique (analyse de l’espace de signation, reconnaissance de signes,…) Outils pour la communication en LSF LS-vidéo: documents vidéo commentés, enrichis, annotés, cités,… Recherche et navigation dans un document vidéo
8
Patrice Dalle et les LogiSignes
Des outils existent mais
9
Les LogiSignes (PRESTO, IRIS)
AVV: Annotation de la vidéo par la vidéo VIES: Visualisation Interactive de l’Espace de Signation SLAnnotation: Annotation de vidéo en partition Lien rapide vers Presto pour visualisation des outils HyperSigne: navigation non linéaire dans la vidéo Animas: Image active en LSF Lexique: glossigne avec entrée visuelle
10
LogiSignes et pédagogie bilingue
Utilisation des LogiSignes pour : Travailler avec et sur la vidéo, la vidéo considérée comme une forme écrite de la LSF (commentaire, navigation, recherche d’images-clé) Classer les contenus de façon visuelle ou suivant les paramètres de la LSF Créer des documents bilingues : français écrit et LSF (dictionnaires, table des matières d’un manuel, trace écrite en vidéo-LS des cours ….)
11
Réalisations Création de supports de leçons animées prenant en compte la pensée visuelle des élèves sourds
12
Réalisations : Raisonnement visuel
Un exemple de problème Quelle est la distance entre Toulouse et Narbonne ?
13
Réalisations Création de supports de leçons animées s’affranchissant du français pour que l’élève ne gère pas à la fois la traduction et l’accès au concept (allègement de la charge cognitive)
14
Réalisations : contourner l’obstacle du français
« Un nombre entier est divisible par 3 si la somme de ses chiffres est divisible par 3 »
15
Réalisations : supports de cours visuels pour l’autonomie des élèves
Lien vers site Gwen Aspirer trousse secours 3° (cartes mentales)
16
Expérimentation de lexiques bilingues classés par configuration
17
Réalisations : formalisation du travail en équipe pédagogique
Recueil de signes disciplinaires pour harmonisation du lexique entre primaire et secondaire. Classement non alphabétique et évolution prévue vers un dictionnaire pour les élèves et leurs parents. Expérimentation d’un modèle de fiche pour une ressource commune interdisciplinaire et créée collaborativement.
18
Bilan de l’utilisation des TICE
Production Nombreuses ressources produites par les enseignants et les élèves Création de sites personnels pour mettre ces ressources à disposition Mais les ressources créées sont insuffisantes par rapport aux besoins Appropriation par les élèves Le recours aux TICE est perçu positivement par les élèves qui utilisent spontanément certaines ressources Mais l’utilisation est plus forte en classe qu’à la maison
19
Les limites du projet Matérielles Pédagogiques Culturelles
manque de temps pour créer les ressources matériel informatique insuffisant (pour la création et l’utilisation) Pédagogiques Pas de généralisation de ces pratiques dans toute l’équipe Manque d’organisation: ressources dispersées sur 5 sites personnels Culturelles Les documents multimédia ou les supports adaptés sont parfois encore considérés par les parents comme des gadgets pédagogiques
20
sur un site Classe inversée Synthèse de cours
Perspectives Poursuivre et renforcer l’usage des TICE : vers un véritable EIAH Regrouper les sites personnels , poursuivre et fusionner les lexiques disciplinaires et créer un dictionnaire bilingue avec entrée en LSF Créer des manuels bilingues sous forme numérique Ressources sur support numérique à disposition des élèves en classe comme à la maison sur un site Donc: nécessité de disposer de matériel informatique en classe et dans la famille Classe inversée Réalisation de capsules (animation et vidéo): contraintes particulières dues à la LSF Synthèse de cours Signées par les élèves (validation du contenu par l’enseignant, problème de droit à l’image)
21
sur un site Classe inversée Synthèse de cours
Perspectives Expérimenter les classes inversées en physique- chimie au lycée Développer l’utilisation d’un cahier numérique Proposer des ressources sur support numérique à disposition des élèves en classe comme à la maison Systématiser les synthèses de cours en LS-vidéo faites par les élèves Impliquer davantage les élèves dans la création des documents Ressources sur support numérique à disposition des élèves en classe comme à la maison sur un site Donc: nécessité de disposer de matériel informatique en classe et dans la famille Classe inversée Réalisation de capsules (animation et vidéo): contraintes particulières dues à la LSF Synthèse de cours Signées par les élèves (validation du contenu par l’enseignant, problème de droit à l’image)
22
L’avenir de l’enseignement bilingue?
Des classes dans lesquelles les enseignants comme les élèves travaillent dans un environnement numérique à partir de ressources créées collaborativement. Ce qui implique: Une réflexion sur le droit à l’image Une réflexion sur les équipements nécessaires pour qu’il y ait une continuité réelle entre le travail fait en classe et poursuivi à la maison Le renforcement de la formation TICE des enseignants et des élèves Un partenariat étroit entre un technologue à trouver et une équipe enseignante motivée
23
Merci pour votre attention
Présentations similaires
© 2024 SlidePlayer.fr Inc.
All rights reserved.