La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

L’agraphie ou la graphie du créole réunionnais, état des lieux

Présentations similaires


Présentation au sujet: "L’agraphie ou la graphie du créole réunionnais, état des lieux"— Transcription de la présentation:

1 L’agraphie ou la graphie du créole réunionnais, état des lieux
Teddy IAFARE-GANGAMA

2 Sommaire La langue fait partie des valeurs identitaires de la population Des choix graphiques L’écriture étymologisante Lékritir 77 KWZ Tangol Ecrire en créole ? Et aujourd’hui?

3 Exemples de la graphie étymologisante
«  C’à qui vaut mié pour nout ménaze Ma foi Dié moin là bien trouvé Mon poul’ noir cacaill’ pou couvé Moin va rapport’ à li l’ouvraze » Louis Héry, La laitière et le pot au lait, in Fables créoles, 1828, Saint-Denis. « Laisse à moin dire à vous franchement, que la vie d’garçon y commence fatigue à moin » Georges Fourcade, Un’ lettre qui arrive, in Z’histoires la caze, Tananarive, 1938, Marseille, 1976. « Un’ femm’ mascarin Ça n’a la peau sapot Un’ femm’ mascarin Ça l’est comm’ mang’ margote » Jean Albany, Un’ femm’ mascarin, Bleu Mascarin, Paris, 1969

4 « cœur » est tantôt écrit : coer (Héry), quèr (Célimène Gaudieux),
… mais cette graphie d’orientation étymologique relève plus alors des sensibilités qu’éprouvent les auteurs par rapport à leurs langues de référence que d’une quelconque norme grammaticale ou orthographique précise « cœur » est tantôt écrit : coer (Héry), quèr (Célimène Gaudieux), cœur (Fourcade), kèr (Fourcade), koer (Fourcade)

5 Lékritir 77 « In papa lé vré si asoir Ou gingn in bonpé bèl poison
Nout pint dori lé asiré Nora minm sosis pandiyé » Alain Armand, Si moin té mazisien, Zordi an kasé brizé, 2004. « Komandèr dosi son soval  Gètgèt amoin an misouk Komandèr dosi son soval Ek son sabouk i fé lo fièr » Patrice Treuthardt, Kozman Maloya, 2001

6 Lékritir 83 KWZ Danyèl Waro, Batarsité. « Mwin pa blan mwin pa nwar
Tarz pa mwin si mon listwar Sinoi Zarab Zorèy Komor Mwin nasyon bann fran batar » Danyèl Waro, Batarsité.

7 Quelques remarques entre 77 et 83
En 77 et 83 les [z] remplacent les [j] et [ge] En 77 et 83 les [k] remplacent les lettres [q/c/k], En 83 les sons [oi] s’écrivent [wa] (zoizo/zwazo) alors qu’en 77, le phonème [gn] est utilisé pour (bingn/singn/ kongné), le graphème [y] prolonge les formes courtes de certains mots tels que (sony/binyé) mais aussi (fiy/famiy)

8 Tangol 2001 permet : de prendre en considération le sens pour faciliter l’activité lecture/écriture, de faire des distinctions entre les faux-amis, les homographes entre français et réunionnais (dans/ port/ lit) et préconise dans un premier temps des tolérances graphiques qui seront à réduire et à repenser en regard de l’usage Par exemple, le graphème [ï] va remplacer les [i] et [u] : [lï] (il) qui se dit [li] au Port et [lu] à Saint-Philippe. Le graphème [ë] va remplacer [é/eu/è] comme dans [kër/ bonër]…

9 Tangol 2001 Par exemple, le graphème [ï] va remplacer les [i] et [u] : [lï] (il) qui se dit [li] au Port et [lu] à Saint-Philippe. Le graphème [ë] va remplacer [é/eu/è] comme dans [kër/ bonër]…

10 Tangol 2001 Comment marquer la frontière des mots [doboi/ anpliskesa],
comment marquer les alternances [in ër/ in lèr, in afèr/ dë zafèr], comment écrire les chiffres [dë zan/ dis/ dizan], faut-il noter les contractions, comment écrire les pronoms personnels, qu’en est-il de la ponctuation et des lettres isolées, etc. ?

11 Ecrire en créole? Cohérence graphique :
si « une » = [inn], les autres sons [inn] devront être identiques, sauf si le mot comprend une forme longue qui incite à l’écrire [ène] plutôt que [inn]. [inn] au masculin = [in]. [ène] au masculin? Doit-on écrire [sirène] ou [sirinn] ? [ébène] ou [ébinn]  quand le praxème va donner le nom [ébénis]. [ème] ou [inm] quand la forme longue est [lémé] ?

12 Ecrire en créole? Par ailleurs, s’appuyant sur une écriture fortement basée sur la phonétique, qu’en est-il des [ss] entre les voyelles, des [e] muets en fin de phrase, dès lors que l’on admet que tous les sons se prononcent et que les lettres « inutiles » ne sont pas écrites ? Faut-il alors écrire [mi ème aou, mi inm aou, Mi aime aou, M’i yinm aou, m’i èm aou?]

13 Zamalgam « Madam Natte, ou domand pa moin kel kari moin la fé ièr o swar ? […] in ti kari bisik avek in rougay mang. Lo mari lavé péché » Claire Karm, Nine, La Réunion, 2001. « Ker résin pou vomisman […] Pok pok pou tizane tanbave […] Sitonel pou lo rime […] Korbeye dor kont ladingue Kaliptis pou la grip » André Robèr, La tèr i done toute, Marseille, 2003

14 Et aujourd’hui ? Un choix graphique et orthographique est toujours chargé d’un poids idéologique fort qui permet, dans le cas d’un DOM, de déterminer les positionnements du locuteur, du « scripteur » à l’égard de la problématique identité nationale/ identité régionale. Il n’existe pas de choix graphique neutre 

15 77: A B D E F G I K L M N O P R S T U V W Y Z + GN + IN + AN + EN
Tangol: A B D E Ë F G I Ï J K L M N O Ö P R S T U V W Y Z + £ + GN + NG + SH + AN + IN + EN + GU + SS + CH 77 : IN MIZISIENE I ZOUE PI GITAR (inn/ène) 83 : IN MIZISYINN I ZOUE PI GITAR (inn) TANGOL: IN MÏZISIENE I £OUE PÏ GITAR (guitar) variante possible mais non proposée MÏZISYINN/MÏZISSIENE


Télécharger ppt "L’agraphie ou la graphie du créole réunionnais, état des lieux"

Présentations similaires


Annonces Google