La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

Chapitre 6 Une révision. Le verbe « faire », les nombres cardinaux et ordinaux Les étudiants font des analyses très perspicaces de sept poèmes qui ont.

Présentations similaires


Présentation au sujet: "Chapitre 6 Une révision. Le verbe « faire », les nombres cardinaux et ordinaux Les étudiants font des analyses très perspicaces de sept poèmes qui ont."— Transcription de la présentation:

1 Chapitre 6 Une révision

2 Le verbe « faire », les nombres cardinaux et ordinaux Les étudiants font des analyses très perspicaces de sept poèmes qui ont été écrits au dix-neuvième siècle. – The students do [perform] very insightful analyses of seven poems that were written during the nineteenth century. Quand vous analysez la poésie, il est nécessaire de faire attention au langage quutilise le poète. – When you analyze poetry, it is necessary to pay attention to the language that the poet uses. Dans sa poésie, Arthur Rimbaud a fait de son mieux pour chercher « linconnu. » – In his poetry, Arthur Rimbaud did his best to look for the « unknown. » Les poètes surréalistes ont été inspirés par les efforts de Rimbaud. En fait, certains ont fait leur possible pour limiter. – Surrealist poets were inspired by Rimbauds efforts. In fact, some of them did their best to imitate him. Rimbaud est mort en dix-huit cent quatre vingt onze à lâge de trente-six ans. – Rimbaud died in 1891 at the age of 36. On a fait au moins quatre films quasi-biographiques de sa vie, dont « Total Eclipse », où Leonardo Dicaprio a joué le rôle du jeune poète. – At least four semi-autobiographical movies were made about his life, including « Total Eclipise », in which Leonardo Dicaprio played the role of the young poet.

3 Les adjectifs et les pronoms démonstratifs Paul Verlaine, poète français né en dix-huit cent quarante-quatre et mort en dix-huit cent quatre vingt seize, est tombé amoureux du jeune Rimbaud. Celui-là a été déjà un poète établi quand il a fait la connaissance de celui-ci. – Paul Verlaine, French poet born in 1844 and dead in 1896, fell in love with the young Rimbaud. The former was already an established poet when he met the latter. Verlaine a été marié au moment où il la rencontré; il a quitté sa femme pour être avec Rimbaud; ce nouveau couple a voyagé en Angleterre et en Belgique, où celui-là a écrit Romances sans paroles. – Verlaine was married when he met him; he left his wife to be with Rimbaud; this new couple travelled to England and to Belgium, where the former wrote Romances sans paroles. Les deux ont participé au groupe nommé les « poètes maudits » [cursed/damned]. – The two participated in the group called the « cursed/damned poets. » Il y a une histoire intéressante qui a eu lieu la nuit après sa mort; la statue de la Poésie à Paris a perdu son bras. Cette épisode-ci a contribué au grand mythe de ce « Prince des poètes. » – There is an interesting story that took place the night after his death: the statue of Poetry in Paris lost its arm. This episode contributed to the great myth of the « Prince of Poets. »

4 Le comparatif et le superlatif Rimbaud a été plus jeune que Verlaine, mais on dit que celui-là a été plus brillant que celui-ci. – Rimbaud was younger than Verlaine, but it is said that the former was more brilliant than the latter. Verlaine a survécu plus longtemps que Rimbaud. – Verlaine survived longer than Rimbaud did. La phrase la plus célèbre de Rimbaud est: « Je est un autre. » – Rimbauds most famous phrase is « I is an other » La poésie de Rimbaud est beaucoup plus mystérieuse que celle de Verlaine, et cest pour cette raison quil est souvent plus difficile détudier celle-là que celle-ci. – Rimbauds poetry is must more elliptical than Verlaines, and this is why its often more difficult to study the former than the latter. Les événements historiques de la Commune ont été aussi importants pour Rimbaud quils lont été pour Verlaine. – The historic events of the Paris Commune were as important for Rimbaud as they were for Verlaine.

5 Les emplois différents du mot « que » Faites bien attention! Le mot « que » peut fonctionner – Comme conjonction – Comme pronom relatif – Dans les comparaisons On trouve dans les éditions actuelles des Fleurs du Mal de Baudelaire plusieurs poèmes que lon a censuré au moment où il a publié le premier volume en 1857. – One finds in current editions of Baudelaires Flowers of Evil several poems that were censored when he published the first volume in 1857. En France, Victor Hugo est plus connu pour sa poésie quil lest pour ses romans. – In France, VH is more known for his poetry than he is for his novels. Les étudiants croient que la poésie quont écrite les Symbolistes est plus belle que celle quont composées les Surréalistes. – The students believe that the poetry that the Symbolists wrte is more beautiful than that composed by the Surrealists.


Télécharger ppt "Chapitre 6 Une révision. Le verbe « faire », les nombres cardinaux et ordinaux Les étudiants font des analyses très perspicaces de sept poèmes qui ont."

Présentations similaires


Annonces Google