La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

2 e École d’été franco-allemande en étymologie romane Nancy/ ATILF (30 juin – 4 juillet 2014) Mário Eduardo Viaro NEHiLP/ Universidade de São Paulo.

Présentations similaires


Présentation au sujet: "2 e École d’été franco-allemande en étymologie romane Nancy/ ATILF (30 juin – 4 juillet 2014) Mário Eduardo Viaro NEHiLP/ Universidade de São Paulo."— Transcription de la présentation:

1 2 e École d’été franco-allemande en étymologie romane Nancy/ ATILF (30 juin – 4 juillet 2014) Mário Eduardo Viaro NEHiLP/ Universidade de São Paulo

2   Une proposition étymologique est une affirmation qui peut être réfutée par des evidences anachroniques. lat lupum > */ 'l ʊ p- ʊ / > port lobo  l’accusatif est mieux choisi que le nominatif ou les autres cas latins pour représenter l’étymon;  il y a des changements réguliers.  cet héritage n’est pas exceptionnel. Les propositions étymologiques

3  It is of course, impossible to say how great a proportion of the etymologies given in dictionaries should be strictly be classed under each of the following heads: (1) certain, (2) probable, (3) possible, (4) improbable, (5) impossible – but I am afraid the first two classes would be the least numerous (Otto Jespersen, Language, 1922: 307 note 1) Degrés de certitude

4   * excadescere > escaecer > esqueecer > port esquecer  lat vulg */'p ɪ l- ʊ / > port pelo (mais pas  peo )  lat vulg */'p ɪ l- ʊ / > */'peo/ ≈ port pelo  lat vulg */'p ɪ l- ʊ / > */'peo/ ≈ port pelo < */'pelo/< lat vulg */'p ɪ l- ʊ /  lat vulg */'p ɪ l- ʊ / > */'peo/  port pelo < */'pelo/< lat vulg */'p ɪ l- ʊ / Étymologies probables

5   lat vulg */pl ɪ 'k-a-re/ « plier » > port chegar « arriver » Peregrinatio Egeriae:  iter sic fuit, ut per medium transversaremus caput ipsius vallis et sic plecaremus nos ad montem Dei (II, 4)  sic denuo plicavimus nos ad mare (VI, 3)  lat nurum > * /'n ʊ r-a/ (  FEM ) > * ['no ɾ a] (  MET ) > port nora ['n ɔɾ a], Étymologies possibles

6  IMPROBABLES:  lat /ra'pak-e/ « celui qui vole » > *rapaz « une personne jeune qui vole » > rapaz « garçon »  lat reddĕre > */ 'rend-e-re / (  * / 'prend-e-re / render « rendre » IMPOSSIBLES: Nebrija/ Nunes de Leão:  rabo+osa → * rabosa > raposa (mais: [ra'poza], pas  [ra'p ɔ za] ) Étymologies improbables / impossibles

7  x> y (Francis A. March) le mot x est l’étymon de y x >> y le sens x est devenu y x ≥ yle mot y est un calque de x x  yle mot x est substitué par y x > y=y < x x >> =y << x x ≥ y=y ≤ x x  y=y  x Les symboles diachroniques

8  *x (Friedrich Schleicher) le mot x est réconstruit  xle mot x n’existe pas x → y ou y ← xle mot y est derivé de x x  you y  xx influence y (par analogie) x  yx et y sont homophones x  yx est un mot apparenté de y x ≈ yx est une variante de y x ~ yx et y sont des flexions Les symboles synchroniques

9   lat peto > *petĭo > port peço  lat */'m ɛ t-u/ > *['m ɛ du] > *['medu] > port ['meðu]  port xampu < angl shampoo  port pharmacia > port farmácia  lat sapiam > *['sabja] > port saiba >  seiba Changement du signifiant Reconstruction et forme inexistante

10   lat /ra'pak-e/ > port rapaz (“celui qui vole” >> * ”une personne jeune qui vole” >> “garçon”)  port bordô > “le vin de Bordeaux” >> “la couleur bordeaux”) Changement sémantique (>>):

11   lat quattuor > port quatro  port cinco < port anc cinque < lat quinque  port zero  port zerésimo  port -ésimo  port equipe  port euquipe  port eu  allem Orgasmus  allem Orgon (  allem Hormon ) > port orgônio,  ital peperoni > angl pepperoni (  angl pepper ) > port pepperoni Analogie (  )

12   port futebol → port futebolista  lat secretus → lat secretio > port secreção  angl knock out → port nocautear  port vindo port anc v ẽ ir > vĩir > viir > port vir  port coberto port cobrir → cobrido  REG  port dito port dizer →  dizido  REG Changement morphologique (→)

13   angl hot dog ≥ port cachorro-quente  lat ducĕre → lat dux → lat ducem > fr anc duc ≥ allem Herzog  angl submarine ≥ allem Unterseeboot  lat misericordia ≥ allem Barmherzigkeit  lat misericordia ≥ rus милосердие  port chuveiro ≤ angl shower (“douche” << “pluie intense”)  port queimar o filme ≥ pseudoangl to burn the movie Calques (≥)

14   lat gallum > * ['gat]  gasc bigey < lat vicarium  lat silentium > port anc seenço  port silêncio < lat silentium  port seis  port meia ← port meia-dúzia  lat vicesimus  ital ventesimo (← ital venti )  ital quarantesimo ← ital quaranta < lat quadraginta  lat possumus  * / po't-e-m ʊ s/ (  POT ) > port podemos  lat stem > port anc estê  port esteja  port seja < lat sedeam  lat sim  lat steti > port anc estide  port estive  port tive < lat tenui Substitutions lexicales (  )

15   tupi manduwí > port mandubi ≈ mindubi ≈ amendoim  port amêndoa  lat sedeo > port anc sejo ≈ sou (  port estou )  port anc som < lat sum  lat quæsivit > port anc quiso ≈ quis  PRET  lat prehensit  */ 'pr ɛ ns- ʊɪ / > port anc preso ≈ prendeu  REG  lat traxit  */ 'traks- ʊɪ / > */ 'tra ʊ ks- ɪ / > port anc trouxe ≈ trougue < */ 'tra ʊ g- ɪ / < */ 'trak- ʊɪ /  lat traxit Variantes ( ≈ ):

16   lat potŭit > port anc pudo (  esp pudo  gal pudo ) ≈ pôde  REG  lat quid > port que 1  que 2 < lat quod  lat leonem > * /le'one/ > port anc leom > port leão ~ leões < lat leones Mots apparentés (  ), homophonie (  ) et flexions ( ~ )

17

18  Les synchronies passées lat leonem > * /le'one/ > port anc leom > port leão ~ leões < lat leones s1s2s3s4 leonem*/le'one/leomleão leones*/le'ones/leões lat quo  port anc u ( < lat ubi )  port onde → port aonde ~ onde ~ donde ← port anc onde < lat unde s1s2s3s4 ubiuonde quouondeaonde undeondedonde

19


Télécharger ppt "2 e École d’été franco-allemande en étymologie romane Nancy/ ATILF (30 juin – 4 juillet 2014) Mário Eduardo Viaro NEHiLP/ Universidade de São Paulo."

Présentations similaires


Annonces Google