Alzheimer, Immigration, Bilinguisme

Slides:



Advertisements
Présentations similaires
Dr Jean-François SAYET
Advertisements

Point de compréhension sans ponctuation
Quelques pistes pour lavenir Division des Politiques linguistiques - DG IV Conseil de lEurope, Strasbourg, France Le droit des apprenants.
Culture et enseignement/ apprentissage des langues
Drs S.LOTTON & R.THIRION Séminaire Démences -DINAN
Les tests réalisables en ville pour détecter un déficit cognitif
R DALLEL INSERM U929, Neurobiologie de la Douleur Trigéminale
Bilan orthophonique du langage oral
LANGUE FRANÇAISE, DIDACTIQUE ET LITTÉRATURES DANS L’ESPACE FRANCOPHON
Régimes de tests de langue en Europe Régimes de tests de langue en Europe Gabrielle Hogan-Brun University of Bristol, Royaume-Uni Metropolis séminaire.
“ La consultation mémoire”
Bilan orthophonique dans le cadre du réseau Alois
Réunion avec les orthophonistes 17 octobre 2006
Présentation et analyse d’un bilan neuropsychologique
La mémoire humaine Des changements tout au long de la vie
Les troubles d’apprentissage
Bilinguisme Orthophonie Lille 2004
Analyse de Corpus Marie-Christine Dubus Claudine Hammelrath
Séminaire de Sociolinguistique
Coopération ESAD/UCC/consultation mémoire
Réunion Ambulatoires SAS, Introduction Lusage dInternet saccompagne chez une partie de la population de phénomènes évoquant une conduite addictive.
DU Education thérapeutique du Patient Université Bordeaux II
Le RAI : quels enjeux liés à son déploiement dans le canton de Vaud?
Internet et ses dérives au Maroc
Comment les services de promotion de la santé à l’école (PSE) peuvent-ils répondre aux besoins de santé spécifiques des adolescents primo-arrivants ? Une.
Soirée d’information du réseau REPER’ AGE
Principes de facilitation de la communication
Présentation du Cadre Européen Commun de Référence des Langues
Le 25 mars 2014 Pôle Formation Insertion Langue Trigone- CIREL.
Du dictionnaire informatisé au système dinformation lexical intégré Serge Verlinde Institut des langues vivantes K.U.Leuven X papier Le dictionnaire nouveau.
langue/langage Langue/parole/discours langue orale/langue écrite
Maîtrise des Risques en Génie Civil
UNE EVALUATION DE LA CIRCULATION DES ŒUVRES A CONSTRUIRE AVEC LES PROFESSIONNELS ANNE-MARIE AUTISSIER INSTITUT DÉTUDES EUROPÉENNES UNIVERSITÉ DE PARIS.
Centre de réadaptation de Coubert
PLAN: 1. Présentation générale de la recherche 2. Cadre théorique
DISCUSSION GENERALE (1/8) MESURE DE LE PROSODIE Résultats de l’étude suggèrent que les patients Alzheimer ont des déficits dans la production, compréhension.
Cerveau et langage. Les voies pour comprendre la capacité humaine du langage  1.La théorie de la compétence  2.La théorie de la performance  3.La théorie.
Valérie Gyselinck & Sébastien Pacton
Méthodologie de recherche
Colloque national Hébergement malades jeunes Lille, 16 mai 2011 Enquête auprès des aidants de patients jeunes suivis au CMRR de Lille-Bailleul Marianne.
Quel est l’impact de l’interculturel sur les échanges virtuels en entreprise ? 1 Cusumano Christophe - HEC- University of Liege - UER Management –Research.
Tubercolosi oggi state of the art e sguardo particolare sulle persone a rischio Jean-Pierre Zellweger Lega Polmonare Svizzera.
Impression : Poster Express© - Le Public Système PCO - JOURNEES DE NEUROLOGIE DE LANGUE FRANÇAISE - LYON 2010 Sujets: - Un patient.
Dégénérescence Maculaire Liée à l’Age
Pathologies neurologiques
Colloque national Hébergement malades jeunes Lille, 16 mai 2011 Aspects médico-sociaux et administratifs de l’hébergement des personnes jeunes atteintes.
Apport de la médiation culturelle pour des personnes migrantes vivant avec le VIH (PVVIH) prises en charge dans un service hospitalier français Hôpital.
La Grille STARD à l’interface Anglais / LCA
Quelles situations pour apprendre à parler à l’école maternelle?
Développement de la lecture chez les enfants trisomiques 21
Dénutrition et démence du sujet âgé
ÉCOLE POLYTECHNIQUE CONCOURS 2010 Workshop NSERC scholarship application 23 avril 2015 École Polytechnique.
Acquisition and Learning A7633 C. Tardieu. Some definitions Mothertongue Native tongue Family tongue First language/Second language Source language/target.
THÈSE DOCTORAT EN MÉDECINE
Medicine Residents’ Understanding of the Biostatistics and Results in the Medical Literature Donna M. Windish, MD, MPH Stephen J. Huot, MD, PhD Michael.
Godart Xavier – Laugier Marie – Pouech Nathalie 1A 08/01/07 Vieillissement, mémoire prospective et PDA Corsini Marc-Michel - Sauzéon Hélène.
Sciences du langage et de la communication Responsable du pilier : Corinne Rossari Professeure de linguistique française Présentation : Tobias von Waldkirch.
Module Neurologie : Aphasie et troubles NY
EXALANG 3-6 ANS De Marie-Christel Helloin et Marie-Pierre Thibault
BILINGUISME RESSOURCES. Pour en savoir plus Ellen Byalistock
Sandrine Basaglia-Pappas 1,2, Céline Borg 1,3, Bernard Laurent 1, Laurent Lefebvre 2 1 CHU Nord, Neurologie, CMRR, Neuropsychologie, Saint-Etienne.
Laurie Buscail – CLLE-ERSS, Université Toulouse 2 & Université de Perpignan via Domitia.
PRESCRIPTION DES ANTICHOLINESTERASIQUES DANS LA MALADIE D’ALZHEIMER.
Capacités perceptives auditives langagières dans le syndrome de Williams et proposition de remédiation pour l’apprentissage de la lecture Département.
Identification d’un biomarqueur dans le liquide céphalorachidien des formes neurologiques de maladie de Gaucher Zigdon et al., PLoS One, 2015.
Service de Psychiatrie
1 Caractéristiques Psychologiques des coureurs qui négocient avec succès le passage des catégories Junior-Espoirs Homme en cyclisme sur route. Yvan Paquet,
LE DISCOURS DANS LE VIEILLISSEMENT TYPIQUE ET DANS LA MALADIE D’ALZHEIMER. APPROCHES COGNITIVE ET EN NEUROIMAGERIE STRUCTURALE ET FONCTIONNELLE. AURÉLIE.
Sandrine Basaglia-Pappas 1,2, Céline Borg 1,3, Bernard Laurent 1, Laurent Lefebvre 2 1 CHU Nord, Neurologie, CMRR, Unité de Neuropsychologie, Saint-Etienne.
Dépistage de la fragilité des personnes de plus de 70 ans admises en Orthopédie-Traumatologie A.Robert, Equipe Mobile d’Information et d’Orientation Gériatrique,
Transcription de la présentation:

Alzheimer, Immigration, Bilinguisme Le projet ALIBI : Alzheimer, Immigration, Bilinguisme Barkat-Defradas, M.1, Gayraud, F.2, Köpke, B.3 & Lefebvre, L.4 1 Institut des Sciences de l’Evolution de Montpellier ISE-M UMR 5554 CNRS/Université de Montpellier (France) 2 Laboratoire Dynamique du Langage DDL UMR 5596 CNRS/université de Lyon (France) 3 Unité de Recherche Interdisciplinaire Octogone-Lordat (EA 4156), TMBI, Université de Toulouse (France) 4 Service de Psychologie Cognitive et de Neuropsychologie, Université de Mons (Belgique) Financements : 2010-2012 MSH-Montpellier ; 2012-2014 GIS Réseau National des MSH / Fondation Médéric Alzheimer, 2013-2015 LABEX ASLAN Université de Lyon Porteurs : M. Barkat-Defradas & F. Gayraud Participants Melissa BARKAT-DEFRADAS – LINGUISTIQUE (Montpellier); Frédérique GAYRAUD – PSYCHOLINGUISTIQUE (Lyon); Maks BANENS – SOCIO-DEMOGRAPHIE (Lyon); Barbara KOPKE – NEUROPSYCHOLINGUISTIQUE (Toulouse); Camille FAUTH – LINGUISTIQUE (Strasbourg); Omar SAMAOLI – GERONTOLOGIE (Paris); Laurent LEFEBVRE – PSYCHOLOGIE COGNITIVE (Mons); Stéphanie COLIN, Zaza MAKAROFF, Pierre SALMON-KROLAK – Hôpital des Charpennes; Loïc Rumeau, EHPAD Hector Berlioz, Bobigny; Hôpital gériatrique Dugoujon, Lyon; Association Olivier des Sages, Lyon; Foyers ARALIS (Lyon 3e); Centre social de la Cotonne (Saint-Etienne); Souad Oukhabbou, Université Lyon-II; Laura Midroit et Suzon LEDOLEDEC; Dareen SAIDI sub Objectifs et hypothèses : Vieillissement et immigration  immigrants maghrébins vieillissant en France 767 000 > 65 ans 15% ont perdu la capacité à parler français peu de prise en compte de leurs spécificités linguistiques et culturelles DTA & Bilinguisme tardif déclin L2 > L1 (Ardila & Ramos, 2008) L2 repose sur le système déclaratif  région hippocampique région hippocampique s’atrophie en 1er dans la DTA Troubles spécifiques liées au bilinguisme régression linguistique : « first in, last out » (De Vreese et al., 1988) difficultés à choisir la langue appropriée mélange des langues Intrusions de la L1 dans la L2 (Mendez et al., 1999) Difficulté du diagnostic : Différences linguistiques, culturelles et religieuses Inadaptation des tests neuropsychologiques Nécessité d’établir des tests spécifiques à une population : Bilingue L1 autre que le français Faible niveau d’études Prise en charge adaptée aux spécificités linguistiques et culturelles => question encore largement inexplorée 4 objectifs : recueillir des données démographiques sur le profil socio économique et la situation sanitaire des migrants souffrant de la maladie d’Alzheimer ; étudier la question de l’attrition linguistique dans le cadre de cette pathologie chez cette population bilingue ; évaluer la pertinence des tests neuropsychologiques utilisés à l’heure actuelle avec cette population réfléchir à l’élaboration d’outils linguistiquement et culturellement appropriés. Hypothèses : Les performances des immigrés maghrébins âgés sont sous-estimées lorsqu’ils sont évalués en français La MA provoque une rétrogénèse du langage Contrairement aux monolingues, la syntaxe de la L2 des bilingues tardifs ne sera pas bien préservée Conclusion La langue apprise en dernier décline en premier chez les patients DTA :  confirme l’hypothèse d’une rétrogénèse du langage Tous les groupes > en arabe  pertinence de tester cette population en L1 L’adaptation linguistique et culturelle des tests neuropsychologiques et langagiers est encore à améliorer Perspectives Approfondir l’analyse des tâches du protocole (types d’erreurs, tests de corrélation…) Analyser le discours spontané (analyse lexicale, syntaxique, discursive…) Mener cette étude sur un échantillon de population plus grand pour pallier le phénomène de variation individuelle Identifier différents types de patients Alzheimer Réduire la longueur du protocole Recherche translationnelle Résultats Méthode et Population Tâches Tâche de mise en confiance (désignation d’objets réels) MMSE (Folstein & Folstein, 1975 ; El-Mokri, 2013) Histoire du bilinguisme, Screening BAT (Gomez et al., 2013) Compréhension structures syntaxiques (Screening BAT, Köpke et al…) Fluence verbale sémantique (fruits) Dénomination d’images Tâches de mise en confiance (dénomination d’objets réels) Discours spontané Groupe : p<0.0001 Langue : p=0.01 Groupe*Langue : n.s. CJ>MA, CA>MA en arabe et en français Groupe : p<0.0001 Langue : p=0.01 Groupe*Langue : n.s. CJ>MA, CA>MA en arabe et en français Sur 8 patients et non 10 Français Equivalent arabe dialectal Dénomination (N=22, 11 mots fréquents vs 11 peu peu fréquents, Base lexique pour le Fr.) accord sur le nom vérifié auprès de 20 sujets âgés sains bilingues arabe / français (Rossion et Pourtois, 2004) Groupe : p<0.0001 Langue : p=0.004 Groupe*Langue : p=0.04 CJ>MA, CA>MA en arabe et en français Groupe : p=0.001 Langue : p=0.002 Groupe*Langue : p=0.06 CA>MA en français الولد ما يرش البنت Le garçon n’arrose pas la fille La fille n’est pas arrosée par le garçon البنت ما رشهاش الولد Discours spontané : « Maintenant nous allons discuter un peu. Vous rappelez vous quand vous êtes arrivé(e) en France ? Vous souvenez-vous du premier jour de votre arrivé en France ? Pouvez-vous m’en parler ? CONTRÔLES JEUNES N = 8 CONTRÔLES AGES N = 23 PATIENTS DTA N = 10 P CA/DTA M E.T Min Max AGE 60,25 2,12 57 64 74,42 4,73 66 83 74,36 6,42 65 82 p=0,43 ANNÉES D'ÉTUDES 1,41 4 4,56 15 5,3 p=0,22 ANNÉES EN FRANCE 38,38 4,14 30 43 49,54 7,02 40 67 48 9,45 28 p=0,92 References: Ardila, X & Ramos (2008). Normal and abnormal aging in bilinguals. Dementia & Neuropsychologia, 2(4), 242-247. Barkat-Defradas, M., Gayraud, F., Köpke, B. & Lefebvre, L. (submitted). Linguistic regression in bilingual patients with Alzheimer’s disease. In M.S. Schmid & B. Köpke (eds.), Handbook of Language Attrition. Oxford: Oxford University Press. Folstein, M.F. Folstein, S. E. & McHugh, P.R. (1975). 3Mini-mental state”. A practical method for grading the cognitive state of patients for the clinician. Journal of Psychiatric Research, 12(3): 189-98. Gayraud, F., Oukhabbou, S. & Barkat-Defradas, M. (2015). Quels standards pour l’évaluation cognitive des personnes âgées bilingues ? ATYLANG, Atypies Langagières, Nanterre 27-28 novembre. Guilhem, V., Gomes, S., Prod'homme, K. & Köpke, B. (2013). Le screening BAT : un outil d’évaluation rapide disponible en 8 langues et adaptable à toutes les langues du BAT. Rééducation orthophonique, 253: 121-141. Mokri, R. (2013). Problématique de l’évaluation neurospcychoogique du sujet âgé de bas niveau d’étude, Thèse de doctorat en Psychologie, Université de Bordeaux, 151 p. Paradis, M. (2011). Principles underlying the Bilingual Aphasia Test (BAT) and its uses. Clinical Linguistics and Phonetics, 25 (6-7), 427-443. Rossion B1, Pourtois G. (2004). Revisiting Snodgrass and Vanderwart's object pictorial set: the role of surface detail in basic-level object recognition.Perception., 33(2):217-36. Contact : bkopke@univ-tlse2.fr (Barbara Köpke) Scientific Meeting NeuroToul 14th April 2016 Toulouse