L'immersion linguistique

Slides:



Advertisements
Présentations similaires
Projet d'établissement collège Yvon Morandat
Advertisements

Textes et mises en oeuvre RYTHMES SCOLAIRES Rythmes scolaires. DSDEN 54. Janvier 2013.
les arts visuels en anglais dans le cadre d'un projet européen
L’école inclusive Une école de l’équité W. Douat.
L'enseignement bilingue français-occitan dans l'académie de Toulouse
Bi-culturalité and Trilinguisme en Chine et à Hong Kong Dr Bob Adamson Hong Kong Institute of Education Dr Feng Anwei University of Durham.
Lycée Jean-Henri Lambert MULHOUSE
ACCUEILLIR UN ENFANT NON-FRANCOPHONE
PROGRAMME PERSONNALISE DE REUSSITE EDUCATIVE. A QUI SADRESSE T-IL? Élèves rencontrant des difficultés dont la nature laisse présager quelles sont susceptibles.
Académie de TOULOUSE septembre 2007 Le socle commun des connaissances et des compétences Éléments déclairage et daide à la mise en œuvre pour les écoles.
Classes agitées ? Elèves perturbateurs ?
L’enseignement de l’allemand dans l’académie de Strasbourg
Collège de Genève Novembre - Décembre 2013 Département de l'instruction publique, de la culture et du sport Enseignement secondaire II postobligatoire.
Quelles compétences pratiques pour les classes bilingues
LE RECAF. Projet Femmes francophones de minorités raciales ethnoculturelles et les métiers réglementés; Changement des facteurs dexclusion et flexibilité
Maturité mention bilingue Collège de Genève Décembre 2012 Département de l'instruction publique, de la culture et du sport Enseignement secondaire II postobligatoire.
Maturité mention bilingue Collège de Genève Novembre - Décembre 2011 Département de l'instruction publique, de la culture et du sport Enseignement secondaire.
Ecole Supérieure de Commerce La Neuveville 1 Séance pour les élèves de 1 re année.
INTRODUZIONE al CLIL – EMILE
L’ÉDUCATION EN FINLANDE
Section européenne allemand Notre-Dame « les oiseaux »
Testing de maitrise du français en Communauté germanophone ISLV – ULg Direction: J.-M. Defays Responsable du projet: M. Maréchal Université de Mons: Marc.
COMMISSION SCOLAIRE DES CHÊNES
Section Européenne Réunion dinformation Le 6 mai 2014.
Linguistique au 1er septembre 2012
Maternelle bilingue: guide à lattention des parents.
Colloque ACSQ Stéphane HOEBEN -
MODULE N°5 LA FABRICATION DE LA REUSSITE SCOLAIRE
La clé du succès vient de la confiance
Conseiller Pédagogique Relations et éducation interculturelles
Inspection pédagogique régionale / Académie de Poitiers 1.
Intégration des nouveaux enseignants
Maturité mention bilingue
Avis de recherche : une politique linguistique pour le Canada à l’ère de la mondialisation Jim Cummins Université de Toronto.
Mission du professeur exerçant en collège, en lycée d’ enseignement général et technologique ou en lycée professionnel. Circulaire n o du 23 mai.
1. La fiche projet et les objectifs recherchés 2. Le groupe d’étude 3. Les MFR 4. Les publics cible 5. La fonction de moniteur 6. L’alternance.
HISTORIQUE 1er septembre 2005 Début de l’immersion pour une classe de 3ème maternelle (14 périodes) 1er septembre 2006 Immersion dans une classe de 3ème.
Coopération transfrontalière entre la Vallée d’Aoste et
IMMERSION LINGUISTIQUE Première année secondaire
Le bilinguisme. Piazza Anne, directrice de l’école primaire de Pereira, EMFE. Landrin Géraldine, enseignante en GS, Quito.
Le système éducatif français
Annick COMBLAIN, Université de Liège – FAPSE
19 février IW La réforme des rythmes scolaires.
Pour une meilleure visibilité de la continuité 2,5 – 18 ans Les écoles fondamentale et primaire Saint-André – Saint-Philippe reprennent le nom de leur.
Programme personnalisé de réussite éducative
"Filles-garçons : une même école ?" La question du genre dans la formation des enseignant-e-s FSE – 11 février 2010.
Un cadre européen commun de référence pour les langues
Sections Européennes et de langue orientale (SELO) Un projet pédagogique global et de nouveaux outils Michel PEREZ – IGEN.
Loi pour la refondation de l'École
Scolarisation des enfants de moins de trois ans (circulaire n° du )
Un projet pour chacun Accompagner l’intégration à visée certificative Colloque sur l’intégration 15 mai 2008.
Le profil du professeur européen COMENIUS 1 Document rédigé à Coburg 3-8 avril e rencontre: bilan du projet.
« Partenariat et coopération dans l’orientation professionnelle – les systèmes de l’éducation et de la formation rencontrant le marché de l’emploi » Stage.
Immersion en néerlandais à partir du 1 septembre 2005 NOTRE-DAME-NAMUR Enseignement général.
Caractéristiques du système finlandais école fondamentale de 6 à 17 ans communale et gratuite sans filières ni notation chiffrée avant 11 ans sans examen.
Le rôle des médecins scolaires
La clé du succès de l'enseignement finlandais
Le tutorat d’un fonctionnaire stagiaire
CONSEIL D’ADMINISTRATION du 9 nov. 2015
L’éducation inclusive N’ayez pas peur !
SAP - SAG réforme du clg (présentation + méthodo)
à mettre en œuvre à la rentrée 2015
Pour une nouvelle politique des langues au Lycée Français de Jakarta  Un enseignement de qualité des langues étrangères : moins d’heures d’anglais mais.
TROISIEME Le cycle d’orientation. 1.Accueil 2.Procédures de fin d’année 3.L’entrée au(x) lycée(s) (général, technologique, professionnel)
Accompagnement personnalisé pour tous L’A.P. A- L’accompagnement Définition du mot accompagnement Idée d’être avec et d’aller vers donc idée de relation.
Journée des maîtres auxiliaires ESPE NC Avril 2016.
Plan de l’intervention Contexte européen Contexte national Structure du programme EFTLV Comenius Assistants Comenius Mobilités individuelles Jumelage électronique.
L’IMMERSION AU COMPLEXE SCOLAIRE DU PARADIS DES ENFANTS. Année scolaire
Mettre en œuvre une évaluation positive au sein d’une école maternelle bienveillante Pourquoi, comment?
Liège, le 21 avril 2012 Journée d’étude sur l’apprentissage linguistique en immersion scolaire et naturelle Effets du bilinguisme sur le développement.
Transcription de la présentation:

L'immersion linguistique Robert BRIQUET L'immersion linguistique

Colloque Immersion linguistique Ulg 21 avril 2012 Historique Motivations Contraintes Peurs et difficultés

Historique 1960 Canada : Université McGill Wallace Lambert Demande de parents anglophones Motivation économique

Historique Belgique pays trilingue...peuplé de monolingues. Lycée Léonie de WAHA, Liège : 1989 1er décret de la CF 1998 : autorise l'immersion... décret de la CF 2007 : renforce les règles 1997-1998 : 2 écoles 1998-1999 : 3 écoles 2004-2005 : 66 écoles 2008-2009 : 193 écoles en immersion (124 écoles fondamentales et 69 écoles secondaires) 2009-2010 : 214 écoles 2010-2011 : 239 écoles

Actuellement En 2011-2012 : 273 écoles en immersion Fondamental : 162 Secondaire : 111 80% en néerlandais - > 20 % en anglais – 6 en allemand Progression continue et constante

Pour qui ? Convient à 90 à 95 % de la population scolaire y compris en Discri+ Immersion interdite en Flandres

Ailleurs en Europe ? Beaucoup de pays ont des programmes bilingues. Peu ont des programmes d'immersion (parfois le long des frontières ou avec des langues régionales minoritaires). Fédération W-B se démarque par le volume d'heures en L2 quand il s'agit d'immersion.

Définition : immersion Plonger un corps dans un liquide… Principe pédagogique permettant d’apprendre des matières (du programme) dans une autre langue CLIL / EMILE (Content and language integrated learning - Enseignement de matières par l'intégration d'une langue étrangère) : cours en langue

Motivations Pourquoi apprendre des langues ? Economique : pour l'individu et la région Politique : construction européenne, les habitants d'une même entité doivent pouvoir communiquer et se comprendre. Sociale : apprendre la langue de l'autre, facteur d'intégration et de tolérance. Culturelle : on aime ce que l'on connaît.

Motivations Pourquoi apprendre des langues ? Pour les écoles et les P.O. : Pour rencontrer les motivations évoquées. Argument publicitaire. Pour les parents : Donner un plus à la formation de l'enfant.

Contraintes institutionnelles Décret 2007 Edicte et renforce une série de normes pour assurer la qualité. 4 moments pour commencer l'immersion : 3MAT - 3P - 1SEC - 3SEC Immersion autorisée dans le fondamental et le secondaire (y compris technique et professionnel)‏. Anglais, Néerlandais, Allemand. Mêmes compétences à atteindre que pour l'enseignement classique. Deux langues autorisées par école. Tous les cours sont autorisés, sauf les cours philosophiques.

Contraintes institutionnelles Décret 2007 Inscriptions : - pas de sélection, - ordre chronologique, - le nombre de classes peut être limité, - inspection en duo, - simplifie les titres des enseignants.

Contraintes pédagogiques Pourquoi cela marche ? Enfant jeune (< 7-8 ans) : organes auditifs et phonateurs peuvent s'adapter à toutes les langues. Cette aptitude décroît avec l'âge. Si immersion jeune : zone du langage dans le cerveau pour L1 idem L2. Plus tard, zones différentes (traduction). Possible d’enseigner des matières non linguistiques dans une autre langue que la langue maternelle. • Mécanismes d’acquisition de L2 = L1.

Contraintes pédagogiques Comment cela marche ? Répartition des matières entre L1 et L2. Passerelles entre les langues. Beaucoup d'heures en L2 au début du programme (50 à 75 %). Ensuite diminution (pas moins de 8 heures) jusque la fin du secondaire. Réorganiser le programme de français.

Contraintes pédagogiques Conditions de réussite (école) Précocité Intensité Jamais de traduction Professeurs natifs et compétents Importance des profs francophones Implication de la direction 1 prof - 1 langue – 1 local Travail d’équipe Apprentissages structurés Confiance des parents

Pourquoi cela ne marche parfois pas ? Chercher quelles conditions de réussite ne sont pas remplies. Faire appel à un avis extérieur autorisé.

Objectifs Objectifs pédagogiques - dans toutes les matières, compétences au moins égales à celles d’élèves non immergés - en L2, les plus proches possibles d’élèves natifs du même âge. Objectif démocratique Elitiste ?

Observations générales CEB (certificat d'études de base) Français Math, autres matières Langue cible CESS (certificat d'études secondaires supérieures)

Avantages secondaires Activité intellectuelle débordante Basculement permanent d’une langue à l’autre L2 soutient L1 (sensibilité linguistique plus fine) : les langues s'additionn‏ent Bilinguisme contribue à développer l’intelligence Motivation Intérêt pour les apprentissages en L2, L3…

Avantages secondaires Elargissement de l’intérêt personnel Tolérance Organisation du travail Attention / concentration Mémoire Monolinguisme perçu comme un handicap

Difficultés Pour les écoles et PO Recrutement, titres Enseignant immersif : triple compétence (pédagogique, niveau, langue) Formalités administratives (dossiers des agents) Elaborer un projet cohérent Réorganiser les programmes Intégrer les profs francophones

Difficultés Pour les parents : Ecoles encore rares Parfois longues distances Inscription très précoce Pour les élèves : Plus de travail Pour les enseignants : Charge de travail / recherches

Peurs Peur de l'inconnu (parents, hiérarchie) Connaissance du français ? Craintes pour l'emploi

Conclusions L’immersion est un système éducatif en expansion continue Permet d’apprendre efficacement une autre langue Ne nuit en rien aux autres apprentissages Renforce la L1 Induit une spirale positive Nécessite une préparation minutieuse Forte demande des parents Un mot-clé : CONFIANCE