French Idioms Les Idiomes Françaises Mme. Westfall French 2
À Faire Maintenant (Do Now): Pensez de deux idiomes que vous savez….en anglais… Ecrives-les dans vos cahiers. Examples: 1.) The ball is in your court. 2.) A little bird told me… 3.) That car cost an arm and a leg!
Qu’est-ce que c’est une idiome? Une phrase qui n’est pas exactement comme nous voyons.
Donnez-moi les examples en anglais… You’re pulling my leg! She’s not the sharpest knife in the drawer! I’ll be a monkey’s uncle!
Idioms that describe weather… What do we say in English?
It’s raining cats and dogs.
It’s pouring buckets.
Idioms that include weather terms… Do they have anything to do with weather at all?????
I’ll take a rain check!
She stole my thunder! THUNDER
Christophe is under the weather.
That test was a breeze!
He’s a ray of sunshine.
Donna has her head in the clouds.
Les idiomes qui expliquent le météo … Qu’est-ce que nous disons en français?
Il fait un temps de chien.
Il fait un froid de canard.
Il tombe des cordes.
Il pleut à seaux.
Les idiomes qu’on trouve les mots de météo, mais qui n’explique pas le météo…
Il vit sur son petit nuage
Juste un nuage (de lait)
Être dans le brouillard
Et les autres….. Voila quelques idiomes en français. Est-ce qu’ils sont les memes choses en anglais? Quelle est la différence?
L'argent ne se trouve sous le pas d'un cheval. Money doesn’t grow on trees.
avoir du blé To be rich or wealthy/ To have “dough”.
avoir la dent To be starving
avoir la moutarde qui monte (jusqu')au nez To be getting angry
Il est comme un cheveu dans la soupe. He is unwelcome!
Une grosse légume A bigwig!
Il n'est pas dans son assiette. He’s not himself.
faire un cinéma de quelque chose To make a big deal out of something.
raconter des salades Telling tall tales/ Lying
J'ai une faim de loup! I’m hungry!
Occupe-toi de tes oignons! Mind your own business.
Quand les poules auront des dents! Is there an American idiom? Never!
Les doigts dans le nez Do we have an American idiom for this? Very easy!
Se noyer dans un verre d'eau To make a big deal out of something An American idiom?
C'est la fin des haricots! I’ve had it! American idiom?