Technologies et compétence traductionnelle :

Slides:



Advertisements
Présentations similaires
MGP Groupe 30 Processus de projets, contrôle des risques
Advertisements

Les points ECVET Outil de communication conçu à partir des documents développés pour l’organisation des réunions du projet.
Les unités dacquis dapprentissage Définition et conception Outil de communication conçu à partir des documents développés pour lorganisation des réunions.
Analyse des certifications Les fonctions des systèmes de qualification Outil de communication conçu à partir des documents développés pour lorganisation.
Twin-track approach = double approche
Revenir aux basiques !. 1 Revenir aux basiques Processus Nécessité daméliorer la Maîtrise les Offres et Projets: lanalyse des causes racines montre un.
Ateliers d'écriture Capturer les expériences du projet Ateliers d'écriture Capturer les expériences du projet.
Stratégie de la FAO pour le Renforcement des Capacités (RC) A Core Function of FAO included in MTP under Functional Objective X Une vue densemble.
Une introduction à quelques concepts clés Anthony Sealey Université de Toronto This material is distributed under an Attribution-NonCommercial-ShareAlike.
Théories Economiques de l’Innovation
Évaluer pour faire apprendre dans une approche par compétences
FAVORISER Le contrat génération EN REGION CENTRE
What does en mean? The object pronoun en usually means some or of them.
Starting up an experience-based training process Commencer un processus de formation basé sur lexpérience ABVV - FGTB Belgium – Belgique.
Qui réglemente la production mondiale ? Dr. Tilman Denkler Séction S.3 Transfert international technologique BAM Institut fédéral pour la recherche et.
Stratégies pour accroître lutilisation de lévaluation Brad Cousins, Ph.D. Université dOttawa, Canada CaDEA Serie d atelier Yaoundé, Octobre 2010.
POLI-D-439 Participation politique comparée en Europe
Jour 3 - Session 2: Programmation axée sur les résultats
Les attentes de l’AFCN et Bel V dans le domaine de la culture de sûreté Manfred Schrauben - AFCN Henri Drymael - Bel V.
Les tableaux de bord de gestion Chapitre 15
8th International Conference on psychosocial and economic aspects of HIV infection
Bases conceptuelles de l’enseignement par simulation
Slide 1 of 39 Waterside Village Fête ses 20 ans.
Information Theory and Radar Waveform Design Mark R. bell September 1993 Sofia FENNI.
Vers un nouvel empirisme: l’ancien et le nouvel empirisme John Goldsmith Université de Chicago CNRS MoDyCo.
Vision Globale Domaine d’application Objectif
Ministère de l’Éducation, du Loisir et du Sport Responsables des programmes FLS et ELA: Diane Alain et Michele Luchs Animateurs: Diane Alain et Michael.
Core Module 10 Advocacy: Engaging the Public Association des conseils scolaires des écoles publiques de l’Ontario (ACÉPO) Association franco-ontarienne.
IB Language B French and German
Reaching Out - breaking down barriers and working with all segments of society Ouverture - abattre les barrières et s’ouvrir à tous les segments de la.
UEO 3: Langue des affaires Semestre 6 Mme. Mountain.
Gilles Dussault Politiques et gestion des ressources humaines en santé Gilles Dussault Note: I am attaching slides on the conceptual framework for the.
La norme Iso26000 La norme ISO définit comment les organisations peuvent et doivent contribuer au développement durable. Elle est publiée depuis.
Les approches qualitatives et quantitatives pour la recherche comparative Anthony Sealey Université de Toronto This material is distributed under an Attribution-NonCommercial-ShareAlike.
BENCHMARK JOBS Marie-Laure Rivier – January 2015.
Cultural Comparison 1 minute for directions (in English and French, spoken consecutively): You will make an oral presentation to your class on a specific.
EPRUS Etablissement de Préparation et de Réponse aux Urgences Sanitaires.
Adéquation « recherche appliquée et activités d ’apprentissage et de formation» par Jean Barbeau, directeur général Cégep de Saint-Hyacinthe en collaboration.
The BIODIVERSITY The problems caused by the road building The measures taken in favor of the nature preservation.
Aujourd'hui Avoir le devoir d’écart type prêts pour me voir pendant les questions rapide On commence le nouveau unité.
08/06/2000Inauguration CIME Romain Zeiliger CNRS-GATE 93 Chemin des Mouilles, Ecully, France NESTOR : Un navigateur Web cartographe et collaboratif.
D RAW D ESSIN. Create a scale drawing of your store layout (or the space you will use to conduct your business). Be sure to include necessary spaces such.
Synthèse de structure d'entreprise SAP Best Practices.
C’est lundi, le 16 septembre 2013 Les Objectifs: NS 1.1 Students engage in conversations, provide & obtain info. Express feelings & emotions, and exchange.
Welcome everyone.
Proposals/Propositions Organisation of Union Events together with National Events Members will recall that in recent years, the level of participation.
Environmental Assessment Évaluation de l`environnement Environmental Assessments (EAs) promote good environmental planning by assessing potential impacts.
IAEA Training Course on Effective and Sustainable Regulatory Control of Radiation Sources Aperçu du cours de formation Introduction.
Slide 1 of Slide 2 of 35.
Session : Modele plan d’action Template Action Plan
African Centre for Statistics United Nations Economic Commission for Africa Session : Etapes de mise en oeuvre du SCN 2008 Milestones for implementation.
Patrizio Grillo Administrateur Principal
A WHITE PAPER ON RURALITY Gérard Peltre, president of R.E.D. 11 June 2015.
1. Un pays fragile. La Stratégie Sahel - la sécurité au Niger et dans la région:  • « …la sécurité et le développement au Sahel sont indissociables…
LES JEUNES VOLONTAIRES : LA VOIE VERS L’AUTONOMISATION.
Agence fédérale pour la Sécurité de la Chaîne alimentaire 1 Problems in the valorization of cattle feet in slaughterhouses Federal Agency for the Safety.
Système de Management Intégré
Qu’est-ce que SOLIDAR?. Qui sommes nous  Réseau Européen de 60 ONG de la société civile.
Stephen Gagné, DTM Laura Gagné, DTM.  Evaluation method  Test speaker  Break-out work groups  Evaluations  Evaluations of evaluations.
Netwin is supported by the EU Commission in the framework of the Recite II programme Le projet Netwin est soutenu par la Commission Européenne dans le.
MNG-3102 SÉANCE : GSRH et développement des ressources humaines.
OBJECT PRONOUNS WITH THE PASSÉ COMPOSÉ Page 122. Placement  With all object pronouns, placement is the same. DirectIndirectPlaces De+ nouns or ideas.
1 Le rôle architectural du client : un essai de typologie des processus coopétitifs dans l’industrie de défense américaine Colette Depeyre & Hervé Dumez.
Déploiement AIRSUPPLY chez THALES Avionnics
SCOR DATACAP Project Présentation club utilisateur 03/02/
O WHY IS IT IMPORTANT TO PLAN AHEAD FOR THE FUTURE?
1 4th International Conference on Arabic Language Processing, May 2–3, 2012, Rabat, Morocco Titre Mohamed El Amine ABDERRAHIM Mohamed Alaedine ABDERRAHIM.
Resource allocation: what can we learn from HPC? 20 janvier 2011 Vincent Breton Crédit: Catherine Le Louarn.
Transcription de la présentation:

Technologies et compétence traductionnelle : Quelles voies ? Quels outils ? Katell Hernandez Morin Trasilt – EA3874 LIDILE - Université Rennes 2

Technologies et compétence traductionnelle : Quelles voies Technologies et compétence traductionnelle : Quelles voies ? Quels outils ? Vous avez dit « compétence traductionnelle » ? Qualité, compétence et technologies TAO, TA et reconnaissance vocale : l’expérimentation rennaise Intégrer les outils à la stratégie de traduction

I. Vous avez dit compétence traductionnelle ? Un ensemble de compétences linguistiques, de transfert comportementales Compétence traductionnelle et compétence du traducteur √ évolutive, par « couches » successives √ compétence stratégique plus tardive Niveaux de compétence et niveaux de qualité

II. Qualité, compétence et technologies (1) Approches technologiques TAO / TA / Dictée vocale / combinaisons Qualité vs productivité Traduction sans assistance +/- 2500 mots/jour TAO + 30 % en moy. TA + 74 % ? Reconn. vocale + 25 à 49 % ?

II. Qualité, compétence et technologies (2) Des outils pour former à la traduction : une aberration ? √ Ne remplacent pas l’apprentissage de la traduction “humaine” √ Complètent et renforcent celle-ci en fin de formation

III. TAO, TA et Reconnaissance Vocale : l’expérimentation rennaise (1) « Traduction comparée » (G. de Brébisson, D.toudic, F.Moreau, K.Hernandez Morin) Évaluation qualité/productivité sur trois ans et trois documents (difficulté et technicité variable). TAO/TA, TAO/RV vs traduction sans assistance

III. TAO, TA et Reconnaissance Vocale : l’expérimentation rennaise (2) Tendances globales sur l’expérience 2010- 2011 √ Meilleure restitution du sens avec la RV (TOM) qu’avec la TA (TAM) √ Étudiants « compétents » performants sur tous les outils

Étudiant A (niveau « bon ») III. TAO, TA et Reconnaissance Vocale : l’expérimentation rennaise (3) Erreurs et « bonnes propositions » selon les méthodes (A) Étudiant A (niveau « bon ») TE TAM TOM Source This analysis forms the basis for a balanced and realistic allocation of resources between protection and production goals that supports the overall service delivery needs of the organization the objective of hanging a banner with an ISO accreditation under the entrance of corporate headquarters may distract from the generation of safety practices and lead to a loss of focus, safety-wise. Therefore, discussions (…) are restricted to the development of an organizational culture that fosters safe practices and encourages the process of active and effective safety reporting, through whichever means or building blocks it might be achieved Cible Cette analyse forme la base d’une affectation des ressources équilibrée et réaliste entre les objectifs de protection et les objectifs de production qui soutient les besoins généraux de la fourniture de services de l’organisation. l'objectif d'exhiber une accréditation ISO à l'entrée du siège social de l'entreprise peut distraire de la création de pratiques de sécurité et mener à ne plus se concentrer sur la sécurité. Elles se limitent également au développement d’une culture organisationnelle qui encourage les pratiques sûres et le processus active et efficace de rapport de sécurité, Remarque Traduction peu idiomatique et littérale Effort de prise de distance, de formulation Défaut de reconnaissance non corrigé ?

Étudiant B (niveau « moyen ») III. TAO, TA et Reconnaissance Vocale : l’expérimentation rennaise (3) Erreurs et « bonnes propositions » selon les méthodes (B) Étudiant B (niveau « moyen ») TE TAM TOM Source The first step – overall – to be taken by the State in implementing its SSP is to conduct a gap analysis of the SSP, in order to ascertain the status of maturity and existence within the State of the elements of an SSP National laws and regulations should provide specific measures of protection to such recordings An example of a range of safety performance indicators and safety performance targets for an SSP would be as follows: Cible Du côté de l’État, la première étape globale à suivre pour la mise en œuvre de son SSP est de mener une analyse des écarts de ce dernier, afin de s’assurer de la maturité et de l’existence, dans l’État, de certains des éléments le constituant. Les lois et règlementations nationales devraient également garantir des mesures spécifiques de protection à de tels registres Un exemple d'ensemble d'indicateurs et d'objectifs de performance de sécurité pour un SSP pourrait être ce qui suit : Remarque Perte importante de sens (x2) Défaut de correction de la logique Personnification de « registres » (récupérée de la TA) Traduction littérale

III. TAO, TA et Reconnaissance Vocale : l’expérimentation rennaise (4) Productivité Figure 1 - Temps moyen par méthode de traduction et par niveau d'étudiants (expérience 2010-2011) Conclusions Impact difficile à mesurer, autres expériences nécessaires, utilité de la formation aux outils

IV. Intégrer les outils à la stratégie de traduction Avant de juger, il faut connaître… (et se connaître) √ Apprentissage à partir de l’erreur √ Apprendre des points forts de chaque outil Enrichir le panel de compétences du traducteur √ Outils et compétences associées √ Diversité des méthodes et des types de documents Maîtriser les demandes de service linguistique

MERCI DE VOTRE ATTENTION ! Katell Hernandez Morin Trasilt – EA3874 LIDILE - Université Rennes 2 Katell.morin-hernandez@univ-rennes2.fr