L enseignement bilingue paritaire dans l Académie de Strasbourg Aspects méthodologiques APEPS ZURICH 24 novembre 2007
Lenseignement bilingue paritaire dans l Académie de Strasbourg 1.Bref historique 2.Données chiffrées 3.Objectifs et contenus denseignement 4.Principes de fonctionnement 5.Formation des enseignants 6.Bilan et perspectives
Lenseignement bilingue paritaire: bref historique Mise en place en 91Mise en place en 91 Textes nationaux: langues régionalesTextes nationaux: langues régionales Choix délibéré de l allemandChoix délibéré de l allemand
En 2007 / 2008 sites bilingues sites bilingues écoles écoles classes classes élèves soit 7 % de leffectif total élèves soit 7 % de leffectif total collèges- élèves collèges- élèves lycées- élèves lycées- élèves dans l Académie de Strasbourg pour le 1er degré: pour le 2nd degré:
Objectifs Compétences comparables dans les deux languesCompétences comparables dans les deux langues Programmes nationauxProgrammes nationaux
Principes de fonctionnement Accès à tous les élèvesAccès à tous les élèves PrécocitéPrécocité ContinuitéContinuité Parité des languesParité des langues Un maître, une langueUn maître, une langue Alternance des enseignementsAlternance des enseignements
Organisation de la semaine dans les classes bilingues Alternance à la journée 1 j F/1 j A LundiFrançais MardiAllemand JeudiFrançais VendrediAllemand Alternance à la ½ journée ½ j F ½ j A LundiFA MardiAF JeudiFA VendrediAF
Répartition des contenus à l école maternelle Tous les domaines d activités se répartissent équitablement entre les deux languesTous les domaines d activités se répartissent équitablement entre les deux langues
Répartition des disciplines à lécole élémentaire Disciplines enseignées en langue française FrançaisFrançais HistoireHistoire Education civiqueEducation civique Religion ou moraleReligion ou morale ½ EPS½ EPS ½ Musique½ Musique ½ Arts visuels½ Arts visuels Disciplines enseignées en langue allemande Allemand Mathématiques Sciences et technologie Géographie ½ EPS ½ Musique ½ Arts visuels
Outils utilisés: 3 possibilités Traduction de manuels françaisTraduction de manuels français Création d outils originauxCréation d outils originaux Adaptation d outils existantsAdaptation d outils existants
Enseignants: recrutement Professeurs des écoles avec formation initiale spécifique (IUFM Guebwiller)Professeurs des écoles avec formation initiale spécifique (IUFM Guebwiller) Professeurs des écoles titulaires avec compétences validéesProfesseurs des écoles titulaires avec compétences validées Enseignants allemands en échangeEnseignants allemands en échange Contractuels payés par les collectivités régionalesContractuels payés par les collectivités régionales
Enseignants: formation Suivi et accompagnement des T1 et T2Suivi et accompagnement des T1 et T2 Stages de productionStages de production Animations pédagogiques spécifiquesAnimations pédagogiques spécifiques Stages inter-degrésStages inter-degrés
Rôle des parents Donner du sens à ce choix éducatifDonner du sens à ce choix éducatif Prolonger & relayer laction de lécoleProlonger & relayer laction de lécole Mettre lenfant en présence de locuteurs natifsMettre lenfant en présence de locuteurs natifs Accompagner lenfant tout au long du cursusAccompagner lenfant tout au long du cursus = Une approche familiale différente
Relations parents / enfants Attitude positiveAttitude positive IntérêtIntérêt EncouragementEncouragement ConfianceConfiance PatiencePatience
Bilan et perspectives Elèves Développement satisfaisant des compétences de compréhension en langue 2Développement satisfaisant des compétences de compréhension en langue 2 Acquisition de savoirs et savoir-faire disciplinaires au moyen de la langue 2Acquisition de savoirs et savoir-faire disciplinaires au moyen de la langue 2 Pas de déficit en langue 1Pas de déficit en langue 1 Production orale insuffisanteProduction orale insuffisante
Bilan et perspectives Enseignants Limites de lécole / authenticité de lapprentissage dune langue Part importante de travail de préparation Manque de documents spécifiques Nécessité daccorder plus de place à lenseignement de la langue 2 Amélioration des modèles didactiques des séquences Repenser la place et le rôle du français Améliorer la concertation entre enseignants dune même classe
Bilan et perspectives Institution Augmentation constante et régulière du nombre de sites bilingues Adhésion plus importante chez les enseignants Nécessité de suivi et d accompagnement Nécessité de communiquer Erosion des effectifs Gestion des ressources humaines