Les anglicismes Et ça, c’est Obélix, mon meilleur ami! Secouons-nous

Slides:



Advertisements
Présentations similaires
Association des Entrepreneurs de l’Auxois
Advertisements

Module de culture entrepreneuriale II
République arabe d’Egypte Gouvernorat d’Alexandrie Zone Est
ATELIER VENTE 24 Mai 2008.
La lettre de motivation et l’entretien de recrutement
Vincent et Laure se trouvent dans un café. Ils attendent Gilles.
Des mots d’anniversaire
Jéopardy VocabulaireGrammaireRèglesTraductionCulture
Maîtrise de la langue au cycle 3
Par Aline Mahot et Charlyne Routier
École : ________________ Date : _________
Construire un Business Plan
Rencontre pour les parents de la deuxième année
Pas de maison de retraite pour moi !!!
Cours présentielle avec 1er année.
Les Homophones Des mots qui ont le même son mais pas le même orthographe ni la même définition.
LE PERROQUET SANS PATTES
La revue de projet.
Il y a 2 ans, ma femme et moi avons fait une croisière de l'ouest de la Méditerranée à bord d'un bateau de croisière Princess.Il y a 2 ans, ma femme et.
Pas de maison de retraite pour moi ! PS : mettez le son.
Pour faire connaissance… Le centre PMS. Quest-ce que le centre PMS? Le centre Une équipe où travaillent ensemble… P sycho des psychologues M édico des.
DES PHRASES UTILES.
Français 41 Introduction – Pour communiquer tout en français! Au secours!
Le placage des citations
Mettre le son (Diaporama automatique)
La relation d'aide dans l’accompagnement généraliste
L’aide personnalisée Ce n’est pas :
Comment soutenir les proches du patient
Comment éviter le plagiat
Analyse par la méthode des 5 pourquoi
Collège St Etienne Sens - Yonne
LA COMMUNICATION Communication: interrelation entre les acteurs
Conversation de 5 minutes` `
QUE TU NE VEUX PAS PERDRE EN 2011,
UQAM, EDU7492 Georges Badeaux 15 octobre 2003 UQAM, EDU 7492 Georges Badeaux, octobre 2003 Entrevue de sélection mais avant de choisir votre cravate,
Écoute active Empathie Reflet Message-je Lettre
Forum des Industries de la Langue, 17 mars 2010
COEUR   DONNE CE COEUR À TOUT CEUX QUE TU NE VEUX  PAS PERDRE EN 2008, INCLUANT MOI SI TU TIENS À MOI, ESSAIE D'en RECEVOIR 12, C’EST PAS FACILE.
un paragraphe argumenté ?
Les mots interrogatifs
Révision chapitres 3 et 4 Les 4 styles de comportement
GSD langue française - Boumerdès 19 et 30 avril 2013
Nous allons.. Réviser comment dire l’heure
Réalisation: Lenka Manová
Réalisé par: BOUMSISS Hassnae OUED Zahra TABIT Youssef EZZIANI Hamza
J’effectue 3 coupes sur un pieu de 4 mètres de longueur. Le premier morceau fait 2m, le deuxième fait 1m le troisième et la quatrième font 0.5m. Sur le.
Stage en contrôle de la qualité en laboratoire
Les pronoms doubles -Est-ce que tu révises tes notes à la bibliothèque? -Oui, je/j’ ___ ____ révise.
Comment aborder la tâche?
Ce serait intéressant de me le retourner
Pas de maison de retraite pour moi ! ( défilement manuel )
Pronom Personnel. Definition  Un pronom remplace un element de la phrase.
Aide a la décision avec le tableur
Planification de ma démarche (frigoriste)
Planification de ma démarche (frigoriste) Ce que je connais sur ce métier? On répare des climatiseurs ce que je veut apprendre sur ce métier? Où ce donne.
LES HOMOPHONES.
ÉCOUTER C’EST… Séré Cliquez pour débuter.
Un entretien.
Les Homophones Des mots qui ont le même son mais qui n’ont pas le même orthographe ni la même définition.
Les Homophones Des mots qui ont le même son mais qui n’ont pas le même orthographe ni la même définition.
Exemple en maternelle (vidéo) L,  Visionner la VIDEO  Analyse : 3 temps  Rappel :1 er trimestre les livres qui font peur 2 ème trimestre mon.
« déconnade » 2009 COEUR DONNE CE CŒUR À TOUT CEUX QUE TU NE VEUX PAS PERDRE EN 2009, INCLUANT MOI SI TU TIENS À MOI, ESSAIE DANS RECEVOIR 10, C’EST.
Quelques Erreurs Fréquentes Les adjectifs versus les adverbes Adverbes: mal, bien, mieux Adjectives: mauvais, bon, meilleur (e) Il est un mauvais père.
enseignante : Mme J******
Comment dit-on…? Les fournitures scolaires. Votre meilleur(e) ami(e) est un top élève et vous voulez savoir comment il/elle le fait! Jouer les rôles suivants.
SYNTAXE SYNTAXE Comment faire l’analyse logique de la phrase composée? Beata Śmigielska Institut des Langues Romanes et de Traduction Université de Silésie.
La pronominalisation Les pronoms. Plan de mon exposé Lors de mon exposé je vais vous parler de : -la pronominalisation c’est quoi ? -Quelques exemples.
4 1 : A quoi sert la gestion de projet
Transcription de la présentation:

Les anglicismes Et ça, c’est Obélix, mon meilleur ami! Secouons-nous les mains!… Bon.

 Y a t-il des erreurs dans ce texte, si oui combien? Le président, Mr Tremblay, a identifié plusieurs problèmes financiers qui menacent la bonne marche de l’entreprise. Il suggère donc que chaque vendeur à l’emploi de la compagnie soit plus agressif et mette l’emphase sur la productivité. Pour remédier à la situation, Mr Tremblay est confortable avec l’idée de prendre des mesures drastiques et, pour ce faire, il veut le support de tout le personnel. En effet, les opportunités d’affaires intéressantes se font rares et Mr Tremblay a des difficultés à rencontrer les demandes de ses clients. M. décelé au service de dynamique mette l ’accent M. à l’aise draconiennes l’appui occasions M. répondre aux

Quatre types d’anglicismes Anglicismes orthographiques Anglicismes typographiques Anglicismes sémantiques Anglicismes syntaxiques et locutionnels

1. Les anglicismes orthographiques 2. typographiques 3. sémantiques 4. syntaxiques et locutionnels 1. Les anglicismes orthographiques Mots français qui, à cause de leur grande parenté avec un mot anglais, posent des problèmes d’orthographe Exemples: Apartment pour appartement Addresse pour adresse

2. Les anglicismes typographiques 1. orthographiques 2. typographiques 3. sémantiques 4. syntaxiques et locutionnels 2. Les anglicismes typographiques Anglicismes qui touchent les symboles, les abréviations, etc. Exemples: Mr pour M. $ 10 pour 10 $

3. Les anglicismes sémantiques 1. orthographiques 2. typographiques 3. sémantiques 4. syntaxiques et locutionnels 3. Les anglicismes sémantiques Mots français utilisés dans un sens qu’ils ne possèdent pas, sous l’influence de l’anglais C’est vrai, j’ai la bouche pâteuse et je me sens un peu faible. Sortons. Pauvre garçon… il est devenu absolument noix!

Les faux-amis: Définitivement au sens de assurément 1. orthographiques 2. typographiques 3. sémantiques 4. syntaxiques et locutionnels Les faux-amis: Définitivement au sens de assurément Quitter au sens de démissionner Gradué au sens de diplômé Pamphlet au sens de dépliant, brochure Batterie au sens de pile Breuvage au sens de boisson

1. orthographiques 2. typographiques 3. sémantiques 4. syntaxiques et locutionnels Les cas d’identifier En français, identifier veut dire: « déterminer l’identité de qqn, la nature de qqch ». En français, s’identifier à veut dire: « se mettre à la place de ». Dans tous les autres cas, identifier est un anglicisme. Par exemple: Identifier (des problèmes) au sens de déceler, découvrir Identifier (des solutions) au sens de proposer, suggérer S’identifier au sens de se nommer, se présenter

1. orthographiques 2. typographiques 3. sémantiques 4. syntaxiques et locutionnels Le cas de rencontrer En français, rencontrer veut dire: « se trouver en présence de qqn ». Se rencontrer veut dire « se trouver en même temps au même endroit ». Dans tous les autres cas, rencontrer est un anglicisme. Par exemple: rencontrer (des demandes) au sens de satisfaire rencontrer (des difficultés) au sens de éprouver rencontrer (un délai) au sens de respecter rencontrer (un objectif) au sens de atteindre

4a. Les anglicismes syntaxiques 1. orthographiques 2. typographiques 3. sémantiques 4. syntaxiques et locutionnels 4a. Les anglicismes syntaxiques Mots français dont l’agencement dans la phrase est directement calqué sur l’anglais.

Exemples: vous êtes demandé au tél. au sens de on vous demande au tél. 1. orthographiques 2. typographiques 3. sémantiques 4. syntaxiques et locutionnels Exemples: vous êtes demandé au tél. au sens de on vous demande au tél. je marche sur la rue au sens de je marche dans la rue aller en grève au sens de faire la grève

4b. Les anglicismes locutionnels 1. orthographiques 2. typographiques 3. sémantiques 4. syntaxiques et locutionnels 4b. Les anglicismes locutionnels Je dis, ça c’est un morceau de chance! Nous allons revoir les Romains! Nous allons revoir les Romains! TRALALA! Traductions littérales de locutions propres à l’anglais.

Exemples: petites annonces centre d’achats au sens de 1. orthographiques 2. typographiques 3. sémantiques 4. syntaxiques et locutionnels Exemples: annonces classées au sens de petites annonces centre d’achats au sens de centre commercial à date au sens de à ce jour prendre pour acquis au sens de tenir pour acquis retourner un appel au sens de rappeler

Les outils 1. Le Multi: tableau récapitulatif des types d’anglicismes les usages fautifs d’un mot solutions pour le remplacer 2. Le Robert: distinguer les mentions vient de l’anglais et anglicisme 3. Le Colpron

Identifiez et corrigez les anglicismes dans la phrase suivante. Nous rencontrons actuellement des difficultés à rencontrer vos demandes. De plus, nous nous voyons dans l’impossibilité de rencontrer les délais prévus. Quand nous rencontrerons-nous pour en parler? éprouvons répondre à respecter

Identifiez et corrigez les anglicismes dans la phrase suivante. La STCUM a identifié certaines lacunes du service de soirée. Des correctifs identifiés par les usagers sont présentement à l’étude. Afin d’implanter ces nouvelles mesures, le comité a identifié les priorités par quartier. découvert proposés déterminé

Identifiez et corrigez les anglicismes dans les phrases suivantes. Anne étudie le français en mettant l’emphase sur les participes passés parce qu’elle prend pour acquis qu’elle connaît ses anglicismes. Yves n’est plus confortable à son travail. Il a donc décidé de quitter. l’accent tient pour acquis à l’aise démissionner.

Conclusion Ouvrir l’œil Douter Utiliser les outils

Marie-Ève Lord Réalisation: ÉDU 7492, UQAM Automne 2001 Principaux ouvrages utilisés: Marie-Éva de Villers, Multi dicitionnaire de la langue française, troisième édition. Gosciny et Uderzo, Astérix chez les Bretons.