Écrivains français contemporains Jean Mattern

Slides:



Advertisements
Présentations similaires
Finalités et principes d’écriture des programmes de la série STHR
Advertisements

Le développement de l’oenotourisme pour la destination FRANCE
1.Activités 2.Conditions de travail 3.Qualités 4.Accès à l'emploi 5.Carrière 6.Formation Journaliste.
Présentation FRAMASOFT Soutenir Framasoft Un investissement durable ?
Compte-rendu de lecture sous forme d'un diaporama
Le Prix Goncourt des lycéens 2014
Eléments clés à prendre en considération
Pourquoi apprendre le français ?
LA TRADUCTION A L’ONU ISTI, 7 octobre 2014.
Pourquoi apprendre le français ?
la littérature pour les jeunes
Utilisation du Code civil
Rechercher des articles et des sites web
Rechercher des livres et des DVD
CHAPITRE 6: LES ACHATS ET LES VENTES
LA FILIÈRE LITTÉRAIRE.
Fiche de lecture à sept étapes – FLA 20/130-1
Mémoriser les mots-outils / CE1
L’Art de Penser IV.
Victor hugoo.
Votre Archive ouverte du réseau collégial québécois
Revue de presse Toute l’actualité de l’immobilier en main
Qui restera parmi les célébrités de ce début du XXIe siècle ?
La Bibliothèque numérique élève: Prisecariu mihaela classe – la Xe a professeur coordinateur: Bengescu otiliA.
Montaigne Michel de Montaigne est issu d'une famille anoblie de riches négociants bordelais, les Eyquem. Il entame en 1554 à la cour des aides.
AVEF.
Siècle des Lumières (18e siècle)
Le festival d'Avignon Fait par Nathan et Theo.B Bon visionnage !
FLEx 1 Introduction et installation
ETAT CIVIL Né le 8 février 1828 à Nantes.
Comment planifier son enquête?
Etat des lieux 2009 de la filière livre en Bretagne
Vie de Charles Perrault
Épreuve n° 4 Interdegré CM2/6ème RALLYE MATH 92 3ème Édition
projet :Portrait d'écriVAIN
Pour faire quoi? De la recherche documentaire à Twitter
IDBUS ET OUIGO.
IDBUS ET OUIGO.
Notes le 30 septembre – le 3 octobre
Joseph Larmarange – Atelier d’écriture – Abidjan – Octobre 2017
Vincent Henderson Bernadette Neyrolles
Prépa sciences po st augustin
Comment la faire ? Quand la faire ?
Pourquoi Voltaire est-il un philosophe des Lumières?
le de un être et à il avoir ne je son que se qui ce dans en
- Méthodologie - Rédiger une fiche de lecture -
Réalisé par : Bouslimi Fares El ouji Mouath
Classe la X-C  Elèves:-Badea Mihai               -Rusitoru Ianis               -Cuslea Claudiu  
« PUBLIER DE PETITS ET GRANDS OUVRAGES DE MATHEMATIQUES …»
Bienvenue à la Fac des Lettres
La plus ancienne voiture au monde en ordre de marche est  française    elle vient d'être vendue aux enchères en Pennsylvanie pour 4,2 millions de dollars 
La plus ancienne voiture au monde en ordre de marche est  française    elle vient d'être vendue aux enchères en Pennsylvanie pour 4,2 millions de dollars 
Les mots à apprendre Les mots à apprendre elle est il est c’est
Réunion de rentrée des coordonnateurs collèges et lycées
Qui est Olivier TALLEC ?.
Affichage et tri des résultats
Étude sur la langue française auprès des étudiants du collégial
Réfléchissons ensemble
Croissance économique et préservation de l’environnement
Titre du poste Alicia DOUMERGUE Expériences professionnelles
VIE PROFESSIONNELLE POURSUITE D’ETUDES PRESPECTIVES SUR LA FILIERE?
La plus ancienne voiture au monde en ordre de marche est  française    elle vient d'être vendue aux enchères en Pennsylvanie pour 4,2 millions de dollars 
Ceintures de littérature
Les Mignardises du Salon des Poètes de Lyon
Formation AUF Filozofski fakultet Sarajevo 6-8 septembre 2018 Les paramètres des activités orales en classe de FLE Prof. Jean-Marc DEFAYS Université.
Élève de la classe 8ème “B”
Problèmes de proportionnalité
Les collections et services
Initiation à la recherche documentaire
CERN Onboarding 2018 Tullio Basaglia, RCS-SIS
Transcription de la présentation:

Écrivains français contemporains Jean Mattern Prof. coordonator : Bengescu Otilia Clasa a X-a A Făină Diana Iriza Isabela Mălăescu Sara Prisecariu Mihaela

" Jean Mattern " Je pense que notre rôle dans la littérature, en tant qu'écrivains, est de faire face à ce que nous ne pouvons pas oublier" Jean Mattern est né en 1965 dans une famille originaire d’Europe centrale. Il suit des études de littérature comparée en France à la Sorbonne, avant de travailler, de 1990 à 1998, pour les éditions Actes Sud en tant que responsable des droits étrangers.

Aujourd’hui, il est chargé des acquisitions en littérature étrangère chez Gallimard. Dans chacun de ses romans, la question de la transmission occupe une place prépondérante : après Les Bains de Kiraly (Sabine Wespieser éditeur, 2008) – qui a été traduit en sept langues –, il publie, toujours chez Sabine Wespieser éditeur, De lait et de miel en 2010, puis Simon Weber en 2012.

Jean Mattern succédera à Ariane Fasquelle à compter de septembre 2016 avec le titre d'Editeur, responsable du domaine étranger et sera invité à siéger au comité de lecture.   Jean Mattern a poursuivi des études de littérature comparée à la Sorbonne avant d’être responsable des droits étrangers aux éditions Actes Sud (1980 à 1988) puis responsable des acquisitions de littérature étrangère aux éditions Gallimard, principalement pour la collection « Du monde entier » (depuis octobre 1988).

Il est l’auteur de quatre romans (Editions Sabine Wespieser pour les trois premiers, Gallimard pour le dernier publié en date), traduits en plusieurs langues.  Ce dernier a par ailleurs accordé une grande place à l’ouverture et au métier de traducteurs, déplorant parfois que trop d’entre eux était formés en anglais – au détriment d’autres langues. Le manque d’intérêt des critiques pour la littérature étrangère autre qu’anglo-saxonne rend par ailleurs toute promotion difficile. « Si un auteur étranger ne parle pas la langue, radio et télé française ne sont pas prêtes à payer un interprète, ce qui est inimaginable en Allemagne par exemple », expliquait-il  à ActuaLitté

D’autant plus que les Paris éditoriaux sont lourds de conséquences pour les maisons, ainsi qu’il le soulignait à l’occasion, notamment, du 3e Sommet du Livre, en 2014. « Un tiers des livres paie pour les deux autres tiers vendus à perte », ceci en raison du « surcoût de la traduction », qui s’élève entre 5.000 à 40.000 euros selon les ouvrages, pour un prix de vente « sans rapport avec le coût réel du livre ».

Ressources https://www. actualitte