The Image of Lapland in Early French Travel Descriptions and Their Modern Translations: A functional and discursive analysis Merja Torvinen University.

Slides:



Advertisements
Présentations similaires
AN INTRODUCTION TO THE SUBJUNCTIVE
Advertisements

Les pronoms compléments
Table des matières En famille Part 1 Ma famille Subject pronouns
Les propositions avec si


4 Avoir Les normes: –Communication 1.2 : Understanding the written and spoken language –Comparisons 4.1 : Understanding the language through making comparisons.
French 1, Semester 1 concepts to know by
Collège du Léman Everyone has a right to a their own cultural identity and to engage in their own traditions, provided that they don’t compromise the culture.
Le sondage LibQUAL à HEC Montréal Une première expérience réussie qui sintègre au processus de planification stratégique de la bibliothèque Le sondage.
IN THIS LESSON YOU WILL: 1.Revise vocabulary on parts of the body 2. Learn how to say whats wrong with you / what hurts.
That which I did with whom ? Relative Pronouns qui and que.
Talking about yourself
A. Résumé: les pronoms relatifs p. 362
Quit Les relations personnelles A. Les verbes réfléchis: sens réciproque p. 352 UNITÉ 9 9 B. Révision: Les pronoms relatifs qui et que p. 354 PARTIE 1.
Cliquez et modifiez le titre Cliquez pour modifier les styles du texte du masque Deuxième niveau Troisième niveau Quatrième niveau Cinquième niveau 23/01/2014©
5 Contractions Les normes: Communication 1.1 – Understanding the spoken and written language Comparisons 4.1 – Understanding the nature of language through.
WALT: REVISE HOW TO SAY YOU ARE ILL.
Français I Leçon 2B Une semaine au lycée Au Debut #7 (for the dates of November 5 and 6) Please Translate the Following: 1. I love the math course. (Adorer.
What does en mean? The object pronoun en usually means some or of them.
Cest quel animal? Relie les mots aux symbols Un hamster Un chien Un chat Un cochon dInde Un serpent Une souris Un poisson Un oiseau Une araignée Une tortue.
and a justification for level 4
Crumbs! A biscuit mystery. Jaime… Jaime les pommes.
STRESS PRONOUNS AND POSSESSIVES. WHAT IS A PRONOUN IN ENGLISH? A pronoun A subject pronoun Ex Replaces a noun Replaces a subject I I You He/She We Yall.
Stress pronouns and possessives
Le verbe « avoir » The verb avoir means to have. It has irregular forms. jai tu as il a elle a on a nous avons vous avez ils ont elles ont I have you have.
9e Année - Français Cadre
Chaque groupe rencontrera un porteur de projet de la CATL à Liège entre le 21/1/14 et le 11/2/14 pour: _Faire une étude de cas et la documenter… _Discuter.
Influence of standards implementation on students motivation in the French classroom Innsbruck, Sept. 17th, 2011 Dr. Mareschal Michel, BG/BRG Purkersdorf.
Assessment and the new secondary curriculum S. Barfoot.
Les Adjectifs Interrogatifs
The EMPREINTE Project Juillet - octobre 2004
Comment le changement se produit La manière dont chacun imagine que le changement se produit (histoire, sociétés) influence fortement nos stratégies pour.
Examen oral Liberté, chapitre 1. Individual Recordings Individual Recordings Each student works at his/her own speed. Each student works at his/her own.
Blooms Taxonomy = Levels of learning Top: Active, participative, more emotionally linked The higher they are, the more they will learn Bottom: non-participative.
Les choses que j aime Learning Objective: To know how to use j aime to talk about things I like to do.
Lundi onze novembre on va réviser pour une évaluation ( )
Laboratoire de Bioinformatique des Génomes et des Réseaux Université Libre de Bruxelles, Belgique Introduction Statistics.
La pratique factuelle Années 90 un concept médical visant à optimiser les décisions cliniques face aux soins des patients Aujourdhui un concept évolutif,
Qu’est-ce qui te plaît? Chapitre 2.
Cest mercredi le neuf octobre Le plan! 1.Révisions 2.Vocabulaire 3.Jouer 4.Ecouter 5.Parler Il fait beau! Le but! Les couleurs!
Jeudi, le 22 Mars Pass LATE Grammar tutor packet (50) & p.131 Workbook (50) Pass Puzzle Packet (100)
Venir et le passé récent
Les lycées. Sixth form is compulsory in France so it is really important to choose the right one. Look carefully at the information about colleges and.
Cest mercredi, le 11 septembre 2013 Les Objectifs: NS 1.1 Students engage in conversations, provide & obtain info. Express feelings & emotions, and exchange.
To be able to say what I think about different jobs for level 3.
Vous avez lheure? French 1441 Chapître 4 leçon 2.
IN THIS LESSON YOU WILL: 1.Revise vocabulary on parts of the body 2. Learn how to say whats wrong with you / what hurts.
A Le verbe venir p. 218 The verb venir (to come) is irregular. Note the forms of venir in the present tense. venir Nous allons venir avec des amis. je.
The social construction of the adoptive relationship Parental experiences of adopting older children abroad Anne-Marie Piché, s.w, m.s.w, Doctoral candidate.
Français I. Une fille française Gabrielle est française. Elle est blonde. Elle est belle. Elle est de Paris.
Des expressions du temps
6 Le verbe Faire Les normes: –Communications 1.2: Understanding the written and spoken language –Comparisons 4.1: Understanding language through comparisons.
Quiz!. Starter: think of as many words/phrases as you can in 5 minutes for personal details/likes dislikes/hobbies.
The political ecnomy of tourism development in Tolagnaro (Madagascar) Utilization of natural resources in the struggle against poverty Bruno Sarrasin Professeur.
KM-Master Course, 2004 Module: Communautés virtuelles, Agents intelligents C3: Collaborative Knowledge construction & knowledge sharing Thierry NABETH.
Les Pronoms relatifs FSF3U.
When do we use numbers? Why are they important? Why is it important to know numbers in French (or any other language)? Can you think of some REAL WORLD.
Unité 1. Give an appropriate response Bonjour! Bonjour (Mme) Salut.
1 Learn how to talk about where you are from as well as other people Learn how to ask about other people Definite and Indefinite articles Questions? Module.
Ministère de l’Éducation, du Loisir et du Sport Responsables des programmes FLS et ELA: Diane Alain et Michele Luchs Animateurs: Diane Alain et Michael.
Essential Question: How can you tell someone in French that you do something everyday or just on a certain day? Lesson 5.
LANGNET, The Finnish Graduate School in Language Studies Translating the Other – Lapland in French travel accounts and Finnish translations PhD course.
I can tell time in French!
3 Les Verbes -ER Talking about people’s activities Les normes: –Communication 1.2: Understanding the written and spoken language –Comparisons 4.1: Understanding.
 I can give someone’s age.  I can write a description of myself and of someone else.
© Crown copyright 2011, Department for Education These materials have been designed to be reproduced for internal circulation, research and teaching or.
Leçon 11 I can describe myself and others. un ami une amie un camarade une camarade.
Le verbe Venir Les normes: – Communications 1.2: Understanding the written and spoken language – Comparisons 4.1: Understanding language through comparisons.
4C Telling Exact Time.
Transcription de la présentation:

The Image of Lapland in Early French Travel Descriptions and Their Modern Translations: A functional and discursive analysis Merja Torvinen University of Oulu

Contents Aims Theoretical framework Methods Essential concepts Research material The ideology of the Other in language: some examples and results from the study About the translations

Aims Ideology of the Other in and through language how is the Other construed in text? what is the role of the translator as a mediator of Otherness? a case study: the image of Lapland in French travel literature

Theoretical framework critical text linguistics systemic functional grammar discourse analysis translation studies cultural approach (Lawrence Venuti 1995) sociology of translation (or sociology of translators, Pym 2004)

Methods discourse analysis: themes and discourses functional analysis: roles and processes, modality translation studies: interview with the translator: identifying translation strategy contrastive analysis on functional and semantic level

Essential concepts Otherness and identity (f.ex. Hall 1997, Saïd 1980, Gnisci 1992) Ideology (f.ex. Heikkinen 1999) Discourse (f.ex. Fairclough 1989) Ideology of the Other naturalization of the distinction us/the others, of hierarchies related to power, authority, values.

On the ideological nature of translation… Ideology of faithful translation: translation as another original Revealing ideologies in translation? Translation strategies domesticating/foreignizing translation shifts Obligatory and optional Catford, Huhtala

Research material Jean-François Regnard: Voyage de Laponie (1731) Réginald Outhier: Journal dun voyage au Nord en 1736 & 1737 (1744) Xavier Marmier: Relation du voyage (1842) Translator: Marja Itkonen-Kaila Retki Lappiin (1982) Matka Pohjan perille 1736–1737 Pohjoinen maa luvun Lappia ja Suomea ranskalaisen silmin (1999)

The ideology of the Other (1) Discourses of Other; French exploration; discovering the unknown and exotic, the North Themes appearances, clothing accommodation, livelihoods and traditions Christianity, superstitions and witchcraft education and intellectual capacities personality and character alcohol -> Focus on the differences; creates a homogenous group of the Other

The ideology of the Other (2) Clause as representation: processes Material: around % Mental: % Relational: % Verbal: 5 - 8% Existential: 4 – 11 %

11 Example 1 Regnard Ils venoient troquer de poisson pour du tabac. (Material: Actor) Nous les considérâmes depuis la tête jusquaux pieds; (Mental: Observer) ces hommes sont faits tout autrement que les autres. (Material: Patient) La hauteur des plus grands nexcéde pas trois coudées; (Material: Patient) & je ne vois pas de figure plus propre à faire rire. (Mental: Knower) Ils ont la tête grosse, le visage large & plat, le nez écrasé, les yeux petits, la bouche large, une barbe épaisse (Relational: Possessor) qui leur pend sur lestomac. (Material: Location) He olivat tulleet vaihtamaan kalaa tupakkaan. (Material: Actor) Tarkastelimme heitä kiireestä kantapäähän (Mental: Observer/Sensed) ja totesimme, (Mental: Knower) että nämä ihmiset on tehty toisella lailla kuin muut. (Material: Patient) Kookkaimmatkaan heistä eivät ole kolmea kyynärää pitempiä, (Relational: Carrier/Attribute) enkä ole hullunkurisempia olentoja nähnyt. (Mental: Senser/Sensed) Heillä oli iso pää, leveät ja litteät kasvot, litistynyt nenä, pienet silmät, leveä suu ja vatsalle asti roikkuva tuuhea parta. (Relational: Possessor)

The ideology of the Other (3) Clause as representation: roles Actor (causer, patient, beneficiary, maleficiary) Senser (thinker, observer, knower, sensed) Carrier/Attribute; Identified/Identifier; Possessor/Possession; Circumstance Sayer (asker, commentator, teller) Existent

13 Example 2 Outhier Le Lundi matin, il sest trouvé dans la Cour de cette Maison, un Lappon & une Lappone: (Existential: Existent) cétoit deux personnes mal faites, presque toujours assis sur leurs talons, (Relational: Carrier/Attribute) qui mandioient; (Material: Actor) ils nauroient pas été extrémement petits (Relational: Carrier/Attribute; modal) sils se fussent tenus debout. (Material: Actor) Maanantaiaamuna talon pihalla oli lappalaispariskunta. (Existential: Existent) Molemmat olivat kitukasvuisia (Relational: Carrier/Attribute) ja istuivat melkein koko ajan kyykkysillään kerjäämässä; (Material: Actor) seisoallaan he eivät olisi näyttäneet niin surkean lyhyiltä. (Mental: Sensed; modal)

The ideology of the Other (4) Clause as exchange: modality Modality types: Probability Usuality Obligation Inclination Orientation: Subjective Objective Explicit Implicit

15 Example 3 Marmier Les Lapons qui conduisent leurs rennes à sept ou huit milles de distance (vingt et une ou vingt-quatre lieues) (Material) viennent une ou deux fois par mois à léglise. (Material) [---] Cest là (Relational) quils doivent se marier, baptiser leurs enfans, enterrer leurs morts. (Material: modal) Il y a aussi dans ce village une école (Existential) où les jeunes Lapons doivent venir prendre des leçons (Material: modal) jusquà ce quils soient confirmés. (Material: modal) Lappalaiset, jotka poroineen vaeltavat täältä seitsemän tai kahdeksan peninkulman päähän, (Material) käyvät kirkossa kerran pari kuussa. (Material) [---] Täällä heidän on mentävä naimisiin, kastettava lapsensa ja haudattava vainajansa. (Material: modal) Kylässä on myös koulu, (Existential) jota nuorten lappalaisten on käytävä siihen asti (Material: modal) kunnes pääsevät ripille. (Material)

About the translations Some results from the interview and textual analysis: social context, purpose, readers of the translations translation process and the translators role editor, researcher and expert paratext: introductions, comments, explanations translation strategy features: target-text oriented, reader friendly, minimal change dynamic translation: partial domestication (cf. Venuti 1995) semantic and functional changes

17 Obligatory and optional translation shifts: Some examples Obligatory Category and level shifts: dans la Cour de cette Maison: talon pihalla (structure shift) il sest trouvé: oli (omission, shift of tense) Optional assis sur leurs talons: kyykkysillään (shift of phrasing) mal faites: kitukasvuisia (shift of phrasing) qui mandioient: kerjäämässä (omission, shift of phrasing)

Thank you! Questions, comments,…?