Problèmes sociaux dans la littérature de jeunesse néo-hellénique Problèmes sociaux dans la littérature de jeunesse néo-hellénique. Représentations du migrant Vasiliki Lalagianni Université du Péloponnèse Département de Science Politique et des Relations Internationales
À la fin des années ’80, la Grèce a connu de grands flux d’immigration. Une société multiculturelle naît peu à peu, dans un premier temps au sein des grandes villes Dans le but de créer d’ouvrages littéraires sensibilisés à des questions sociales, la figure de l’immigré commence à apparaître de plus en plus dans la littérature pour adultes et pour la jeunesse Il s’agit des romans ou des nouvelles ayant comme thèmes principaux l’identité culturelle et les problèmes issus de la situation migratoire et exilique qui illustrent les différents étapes des échanges interculturels, du conflit à la symbiose heureuse
Littérature pour la jeunesse: Nouvelles thématiques Grèce, ’90: dévelopement considérable de la production littéraire pour la jeunesse ayant comme thème central l’immigration Buts principaux: ● combattre la xenophobie et le racisme ● accepter l’Autre ● cohabiter avec la différence Problèmes: reproduction des stéréotypes, didactisme, buts confus (intégration ou assimilation) embellissements, sentimentalisme
Questions de base Qu'entend-on par « étranger » ? Différentes « figures » de l’étranger L ’étranger à un pays L’étranger à un groupe social, une culture… La métaphore de l’étranger : l’étrangeté Différentes réactions Les préjugés, l’incompréhension Le rejet, l’intolérance, la peur La curiosité, l’attirance Intégration et identité L ’intégration, l’accueil L ’étranger qui suscite une remise en question La quête identitaire
littérature multiculturelle Elle se réfère à la culture de l’Autre Elle contribue à la cohabitation de diverses cultures Elle contribue, à travers les mechanismes d’ identification, à la lutte contre le racisme et la xenophobie Elle présente un modele idéal d’intégration et abolit les stéréotypes et les idées réçues
littérature interculturelle Projection intense de l’image de la Différence Interactions plus que cohabitation et coexistence Déconstruction des stéréotypes à travers l’acceptation d’éléments culturels d’une autre culture
Littérature de migration pour la jeunesse
Littérature de migration pour la jeunesse
La femme immigrée Genre et migrance Η Λιούμπα και άλλα αρώματα της Βασιλικής Ηλιοπούλου Lioumba et autres parfums de Vasiliki Iliopoulou La femme immigrée Genre et migrance Problèmes de travail. Relations humaines. Intégration culturelle et sociale.
Julia Kristeva, ‘Étrangers à nous-mêmes’ « Étrangement, l'étranger nous habite : il est la face cachée de notre identité, l'espace qui ruine notre demeure, le temps où s'abîment l'entente et la sympathie. De le reconnaître en nous, nous nous épargnons de le détester en lui-même. Symptôme qui rend précisément le « nous » problématique, peut-être impossible, l'étranger commence lorsque surgit la conscience de ma différence et s'achève lorsque nous nous reconnaissons tous étrangers, rebelles aux liens et aux communautés » Julia Kristeva, ‘Étrangers à nous-mêmes’
l’entre-deux / between two «L’entre-deux-langues est le partage même de la langue, dans sa dimension poétique, sa prétention au dialogue, son champ de miroirs où chacun s’identifie et se désidentifie; recharge et décharge d’identité» Daniel Sibony, “Entre-deux, l’origine en partage”, 1991
En guise de conclusion: l’ étranger dans la littérature pour la jeunesse Les écrivains essaient d’une manière consciente et plus au moins vraisemblable, de traiter les sujets concernant la migration d’une façon réaliste en présentant l’Altérité dans tous ses états: xénophobie, ethnocentrisme, racisme, tolérance, cohabitation. Ces romans posent aujourd’hui de nouvelles questions sur l’Altérité et essaient de familiariser leur jeune public avec l’image de l’Étranger. Les romans qui traitent de l’immigration arrivent finalement à souligner l’effacement des frontières géographiques et culturelles et ouvrent sur un contexte d’interculturalité où les signes de l’altérité témoignent d’une pratique intersubjective favorisant le rapprochement de l’Autre et du Même sans en opérer la fusion.
Bibliographie (selection) Ruth Amossy et Anne Herschberg-Pierrot, Stéréotypes et clichés. Langue, discours, société, Paris, Νathan, 1997 Vassiliki Lalagianni, «Understanding the Other: Alterity in Contemporary Greek Fiction for Young Adults» . In Bookbird. A Journal of International Children’s Literature, vol. 47, no. 4, October 2009, pp. 49-58. John Stephens, Language and Ideology in Children’s Fiction, London, Longman, 1994 Martine Abdallah-Pretceille, Former et éduquer en contexte hétérogène : Pour un humanisme du Divers, Paris, Anthropos,2003. Marielle Rispail, «L’autre dans la littérature de jeunesse», Lire, écrire à l’école, dossier « Tous pareils, tous différents », no 1, Grenoble, CRDP-IUFM, 1997 Noëlle Sorin (dir.), Imaginaires métissés en littérature pour la jeunesse, Québec, Presses de l’université du Québec/collection: éducation-recherche, 2006