Mentre ascoldiamo una deliziosa canzone cantata da: Olga María Ramos.

Slides:



Advertisements
Présentations similaires
IN MEMORIAM Hoy, 2 de noviembre de 2012, recordamos a nuestros seres queridos que que no están con nosotros .
Advertisements

Et voici la chanson. Cliquez dans le carreau.carreau Quelqu'un m'a dit.
VIVRE POUR LE MEILLEUR La chanson que nous avons choisi s’appelle “vivre pour le meilleur”.
VOIS SUR TON CHEMIN.
º.
Pinturas: Christian Asuh Música: Françoise Hardy
* * * Je peux écrire les vers les plus tristes ce soir.
Joyce Jonathan T A N T P I S.
Les meilleures photos de
Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
C'est la MORT LENTE pour celui qui ne voyage pas, pour celui qui ne lit pas, ou qui ne sait pas écouter la musique ou rire de lui-même...
La Vie En Rose Andrea Bocelli (Feat Edith Piaf)
Les meilleures photos de
El trabajo en los arrozales Je voulais vous partager mon admiration pour le travail acharné Me agradaría compartir mi admiración por el trabajo obstinado.
Candela Lucía Alba Lucía Alba
Automatique Il faut chanter pour toutes les Mamans du monde Hay que cantar para todas las madres del mundo Elles qui nous ont donné bien plus que la.
LA VIE EN ROSE Edith Piaf.
La vie en rose Edith Piaf.
Edith et Marcel La vie en rose Par Nanou et Stan.
El bajo enano Le petit nain.
Chaque matin la vie recommence….
interprétées par André
Mon panier d’amour.
Je peux écrire les vers les plus tristes cette nuit.
Vous présente.
entre musique et poésie...
Comunicar en clase Sentaos. Abrid los libros. Cerrad los cuadernos.
489 – Entre tes mains, j’abandonne
489 – Entre tes mains, j’abandonne
Une guitare pleure….
PARIS.
Chaque matin la vie recommence….
Chaque matin la vie recommence….
Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
Présente.
Vocabulario En frases…

Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
Lomé-Togo août 2018 (Lomé-Togo agosto 2018)
Chaque matin la vie recommence….
Chaque matin la vie recommence….
Chaque matin la vie recommence….
Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
Je t'aime évidemment Yoan Garneau Yoan Garneau.
Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
Vocabulario Unas trampas n°2
Juste quelques paroles. Belle musique..
Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
Mon panier d’amour.
Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
Site diaporamas carminé
Chaque matin la vie recommence….
Présentation chant Émerveillés de tant d’amour)
Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
Site diaporamas carminé
Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
Musique: Lorenzo Titre: Bizness
Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
Chaque matin la vie recommence….
Chaque matin la vie recommence….
Mon panier d’amour.
Mon panier d’amour L'autre jour, je me posais une question...
Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
Mireille Mathieu chante zingt Ensemble.
Chaque matin la vie recommence….
Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
C’est la MORT LENTE pour celui qui ne voyage pas, pour celui qui ne lit pas, ou qui ne sait pas écouter la musique ou rire de lui-même...
Transcription de la présentation:

Oggi facciamo una passeggiata a Parigi, condotti per mano da un fotografo straordinario: Gantec. Mentre ascoldiamo una deliziosa canzone cantata da: Olga María Ramos. Relax 01:17 h.

“La vie en rose” Olga María Ramos Avanza a tuo piacimento ...ma senza fretta.

Des yeux qui font baisser les miens Un rire qui se perd sur sa bouche Voilà le portrait sans retouche De l'homme auquel j'appartiens [Refrain] Quand il me prend dans ses bras, Il me parle tout bas Je vois la vie en rose, Il me dit des mots d'amour Des mots de tous les jours, Et ça me fait quelque chose Il est entré dans mon coeur, Une part de bonheur Dont je connais la cause, C'est lui pour moi, Moi pour lui dans la vie Il me l'a dit, l'a juré Pour la vie. Et dès que je l'aperçois Alors je sens en moi Mon cour qui bat. Des nuits d'amour à plus finir Un grand bonheur qui prend sa place Des ennuis, des chagrins s'effacent Heureuse à en mourir Ojos que hacen bajar los nuestros Una risa que se pierde sobre su boca He aquí el retrato sin retoque Del hombre a quien pertenezco. (Estribillo) Cuando me toma en sus brazos, Me habla bajito Veo la vida en rosa, Me dice palabras de amor Palabras de todos los días, Y eso me produce algo especial Entró en mi corazón, Una parte de felicidad Que conozco la causa, Es él para mí Yo para él para toda la vida Me lo dijo, lo juró Por la vida. Y en cuanto lo perciba Entonces siento en mí Mi corazón que late . Noches de amor eternas Una gran felicidad que toma su lugar Problemas, penas se borran Feliz, feliz a morir

www.PpsAmore.com Visita il nostro sito: Y Y Y Y Tante presentazioni sull’amore, l’amicizia, la poesia, paesaggi, belle frasi. Per iscriverti alla nostra newsletter: Invia una e-mail vuota a: ppsamore-subscribe@domeus.it Oppure vai alla pagina: www.PpsAmore.com/news.html