Site diaporamas carminé

Slides:



Advertisements
Présentations similaires
Pinturas: Christian Asuh Música: Françoise Hardy
Advertisements

* * * Je peux écrire les vers les plus tristes ce soir.
Joyce Jonathan T A N T P I S.
LE CHEMIN KYO.
Les meilleures photos de
Cubre me con tu manto de amor. Guárdame, en la paz de esa mirada. Guárdame, en la paz de esa mirada.
:53:37 * * * Ne pas cliquer Yo, el ultimo de todos tus amores. Moi, le dernier de tes amoureux…
Interprété par Richard Abel
Automatique Il faut chanter pour toutes les Mamans du monde Hay que cantar para todas las madres del mundo Elles qui nous ont donné bien plus que la.
La maldicion de las ranas La malédiction des grenouilles
Chanteuse et guitariste japono-brésilienne Historia de un amor Musique d’accueil : Historia de un amor Cliquer sur un ou sur pour l’écoute continue Une.
Mostafa vous présente Site Diaporamas Carminé Il meurt lentement celui qui ne voyage pas, celui qui ne lit pas,
El bajo enano Le petit nain.
1ère station: Jésus est condamné à mort.
Site diaporamas carminé.
Site diaporamas carminé
IMPORTANTE 1- El tiempo de las descargas varía dependiendo del peso del archivo y de la velocidad de Internet. 2- Antes de bajar algo de torrentz.eu, es.
Site diaporamas carminé.
Chaque matin la vie recommence….
Je peux écrire les vers les plus tristes cette nuit.
Vous présente.
Site diaporamas carminé
Chaque matin la vie recommence….
Chaque matin la vie recommence….
Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
Site diaporamas carminé
Seigneur Tu fais des merveilles
Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
Lomé-Togo août 2018 (Lomé-Togo agosto 2018)
Chaque matin la vie recommence….
Comment comprendre les Femmes ?
Les chemins de la vie , tout au long d’une promenade à deux !
Chaque matin la vie recommence….
Chaque matin la vie recommence….
Site diaporamas carminé
Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
Site diaporamas carminé.
Site diaporamas carminé
La marguerite.
Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
Mentre ascoldiamo una deliziosa canzone cantata da: Olga María Ramos.
Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
Site diaporamas carminé
Site diaporamas carminé
Chaque matin la vie recommence….
Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
Tout en CHOCOLAT.
Rentrer chez Dieu.
Conóceme SONIDO - AUTOMATICO.
Albena Serra. Me llamo Albena. ¿Y tú? ¿Cómo te llamas? Me llamo…
Mettre le son.
Site diaporamas carminé
Site diaporamas carminé
Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
Site diaporamas carminé
Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
Chaque matin la vie recommence….
On ne voit pas le temps passer
Chaque matin la vie recommence….
Chanson sur l’amitié Présenté par le site Mespps.com
Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
Site diaporamas carminé
Site diaporamas carminé
Chaque matin la vie recommence….
Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
C’est la MORT LENTE pour celui qui ne voyage pas, pour celui qui ne lit pas, ou qui ne sait pas écouter la musique ou rire de lui-même...
On ne voit pas le temps passer
Que dire !!!.
Transcription de la présentation:

Site diaporamas carminé

revenir, revenir Volver, Volver Rocio Durcal

Este amor apasionado, anda todo alborotado Por volver Cet amour passionné est tout excité Pour revenir

todo me tortura Yo se perder Voy camino a la locura y aunque todo me tortura Yo se perder Je suis sur le chemin de la folie et bien que tout me torture je sais que je vais perdre

Nos dejamos hace tiempo pero me llego el momento de perder On s’est laissé il y a longtemps Mais est arrivé le moment de perdre

Tu tenias mucha razón, le hago caso al corazón Tu avais totalement raison J’écoute mon cœur

y me muero  Por volver Et je meurs pour revenir

Y volver volver, volver Et revenir, revenir, revenir

a tus brazos otra vez Llegare hasta donde estés Dans tes bras à nouveau Je vais arriver là où tu es

Yo se perder, yo se perder, quiero volver, volver Volver' Je sais perdre, Je sais perdre Je veux revenir, revenir, revenir

Nos dejamos hace tiempo pero me llego el momento De perder On s’est laissé il y a longtemps Mais est arrivé le moment de perde

Tu tenias mucha razón, le hago caso al corazón Ta avais totalement raison J’écoute mon cœur

Y me muero por volver Et je meurs pour revenir

'Y volver volver, volver  Et revenir, revenir, revenir.

a tus brazos otra vez Llegare hasta donde estés dans tes bras encore je veux rester

Yo se perder, yo se perder, quiero volver, volver Volver Merci, amicalement à vous, Clo09