Compte rendu de l’analyse des cinq termes

Slides:



Advertisements
Présentations similaires
La recherche documentaire
Advertisements

TD METHODOLOGIE : RÉUSSIR LA PARTIE ANALYTIQUE
DOCUMENTS DE FORMATION CODEX FAO/OMS SECTION DEUX COMPRENDRE LORGANISATION DU CODEX Module 2.5 Comment les comités du Codex fonctionnent-ils ?
1 Le Contrôle en Cours de Formation Note de service n° 97 – 077 du 18 mars 1997 BTS.
Les outils du TAL Par RIGAUD Anaïs RALLIER Armelle SANTIAGO Gwendoline
EVALUER L’INFORMATION
LE SUJET DE SYNTHESE EN SERIE SCIENTIFIQUE.
Commentaires supplémentaires Sur les cinq termes à analyser.
Construire une base de données bibliographiques Elaborer un site web
Termes Définitions appliquées. Termes simples vs composés Un terme nest pas forcément égal à un mot, un mot nest pas forcément égal à une seule chaîne.
Gestion des risques Contrôle Interne
Structure du rapport.
Compte rendu de l’analyse des cinq termes
Initiation à la conception de systèmes d'information
Savoir-faire Endnote Johanne Akpossan, janvier 2005.
Groupe de travail sur la mobilité de la main-d'œuvre de l'Association canadienne de counseling et de psychothérapie RHDCCACCP La démarche du sondage.
SELECT {* | Expression [Alias] [,...] } FROM Table [WHERE Condition] [ORDER BY { Expression | Alias } [ ASC | DESC ] [NULLS FIRST | NULLS LAST ] [,...]
Recherche Documentaire et traitement de l’information
Blagovesta Cholova POLI-D-404: Etude approfondie de questions de science politique Groupe ‘Populisme et partis populistes’ Blagovesta.
Chercher et trouver Module 1 Déroulement : Souhaiter la bienvenue
IGL301 - Spécification et vérification des exgiences 1 Chapitre 2 Le processus dingénierie des exigences (ref : Bray chapitre 2)
Introduction à la recherche en science politique
BIO1530 Lab2 Littérature scientifique. Objectifs de lexercice Après avoir complété cet exercice, vous devriez être en mesure de: Déterminer si une publication.
Forum des Industries de la Langue, 17 mars 2010
Introduction à lutilisation des corpus 2. Comment constituer un corpus?
Introduction à lutilisation des corpus 1. Quest-ce quun corpus? Alexandra VOLANSCHI
Introduction à l’utilisation des corpus 1. Qu’est-ce qu’un corpus?
Compte rendu de l’analyse des cinq termes
Introduction théorie et pratique
Introduction théorie et pratique
Le projet de terminologie
Introduction à lutilisation des corpus 2. Comment constituer un corpus?
Compte rendu de l’analyse des cinq termes (suite)
Introduction à lutilisation des corpus 2. Comment constituer un corpus?
P1 La participation des étudiants : une méthode particulière Grégory Piet & David Stans (assistant-doctorant) Département de Science politique Unité dEtudes.
Recherche, évaluation et utilisation de linformation Martine Mottet www1.sites.fse.ulaval.ca/martine.mottet.
Aménagement des programmes en CPGE scientifiques
Littérature scientifique
Approfondir sa recherche Module 3. Objectifs Interpréter l’interface des résultats Préciser sa recherche Utiliser quelques trucs et astuces Rechercher…
Du thème général à la question de recherche Séminaire interdépartemental de méthodologie en linguistique
Page 1 M. Dozois, M.Sc., S. Prom Tep, M.Sc. HEC Montréal, Tous droits réservés Conception de sites Web Préparé par: Martin Dozois, M.Sc.
Termes Définitions appliquées. Termes simples vs composés Un terme n’est pas forcément égal à un mot, un mot n’est pas forcément égal à une seule chaîne.
Term lesson 11 Feedback on assignment (2). Non-compositionnalité M-Cl. L’Homme prétend que la plupart des termes composés ont un sens compositionnel Les.
STRATÉGIE DE RECHERCHE DOCUMENTAIRE Méthodologie de recherche.
Balzac, L’auberge rouge, 1831.
EPREUVE ORALE D’ANGLAIS BTS AVA
LA TECHNIQUE DU RÉSUMÉ Résumer un texte, c'est réduire un énoncé selon un certain nombre de mots imposé, en en restituant l'essentiel des idées et la structure.
Méthodologie de recherche
1 BEP métiers de l’électronique Déroulement de l’examen (Candidats scolarisés)
Les Indicateurs de Part de Marché I
Les approches qualitatives et quantitatives pour la recherche comparative Anthony Sealey Université de Toronto This material is distributed under an Attribution-NonCommercial-ShareAlike.
Science et technologie pour le préscolaire / primaire
1 Management des unités commerciales Management des unités commerciales LANGUE VIVANTE ÉTRANGÈRE I - coefficient 3 L’usage d’un dictionnaire bilingue est.
ÉPREUVES ÉCRITES D'ADMISSIBILITÉ bonne maîtrise des savoirs scientifiques, du programme du concours compréhension synthétique et cohérente des concepts.
Comment se documenter sur un sujet Méthodologie de la traduction I.
Recherche Documentaire et traitement de l’information
Le projet de terminologie
L’Ergonomie dans la conception
Règles bibliographiques simplifiées pour historiens
Introduction à l’utilisation des corpus 1. Qu’est-ce qu’un corpus?
France Bilodeau Bibliothécaire-conseil 19 octobre 2015 La recherche d’information en éducation.
Présenter une bibliographie en lycée
Structure (Plan) d’un mémoire
Préparation d’un mémoire
A. Walck et S. Chollot FORMATION 9/11/09 CONSTRUCTION D’ UNE SEQUENCE PEDAGOGIQUE Il faut intéresser et motiver nos élèves Il faut leur faciliter l’acquisition.
Bibliothèque Centrale de l’École Polytechnique PSC X2014 Mai-Juin 2015 Module 3 Rédiger sa biblio Formation à la recherche documentaire Module 1 Où trouver.
CONSEILS POUR LA REDACTION NA 2012/ Le mémoire de M2 n’est pas un rapport de stage: il doit développer une problématique en liaison avec vos missions.
IRIDOC 2 : tutoriel de formation à la recherche documentaire Outils méthodologiques > Les mots-clefs.
Organiser l’information trouvée sur internet Félix Langevin Harnois Bibliothécaire Service de la bibliothèque École de technologie supérieure Hiver 2016.
IUT « A » P. Sabatier – Université Toulouse III Le projet tuteuré en 2 ème année RECHERCHES BIBLIOGRAPHIQUES Département Chimie IUT Paul Sabatier Site.
Transcription de la présentation:

Compte rendu de l’analyse des cinq termes Term Lesson 10 Compte rendu de l’analyse des cinq termes

Dispositifs matériels Nommer clairement votre fichier NOM_titredel’exercice.doc Indiquer votre nom en tête ou en pied de page Respecter la date de remise Éviter de renvoyer des versions modifiées

Remarques préliminaires Qualité générale des dossiers assimilation satisfaisante des principales démarches documentation sources primaires et secondaires linguistique de corpus Identification des termes traitement des collocations terminologie analyse conceptuelle définitions

Cohérence de la formation Linguistique de corpus qui prépare l’analyse terminologique identification des termes point de départ de l’analyse conceptuelle repérage des contextes riches de connaissances repérage des relations entre termes

Normes de présentation Les mots/termes cités doivent être en italique, quelle que soit la langue Il est en effet apparu que « high-throughput screening » se traduisait en français par « criblage à haut-débit » et désignait une technique d’analyse de masse. Il est en effet apparu que high-throughput screening se traduisait en français par criblage à haut-débit et désignait une technique d’analyse de masse. Les mots importants peuvent être mis en relief par d’autres astuces typographiques (gras, etc.)

Présentation de la vedette, de la catégorie grammaticale… en minuscule entropy sauf nom propre Mesozoic era Catégorie grammaticale Généralement liste déroulante n.m. n.f. La catégorie du syntagme coefficient de transfert de chaleur n.m.

Normes de présentation bibliographique Éléments indispensables auteur date de publication titre de l’article titre de l’ouvrage/du périodique tomaison éditeur lieu de publication pages BLAMPAIN, D. (1992) : « Traduction et écosystèmes terminologiques », Terminologie et traduction, 2/3, Commission européenne, Luxembourg, p. 457-466.

documentation Les manuels de terminologie M-.Cl. L’Homme (2004) A. Rey ([1979] 1991) pour justifier les décisions, structuration conceptuelle

Documentation secondaire Les dictionnaires spécialisés papier, en ligne Allaby & Allaby (1990), Dictionary of Earth sciences, Oxford. Neuendorf, Mehl, Jackson (2005), Glossary of geology, American Geological Institute. Bouna-Aly (2000), Dictionnaire du génie et des sciences de la terre, Montréal, Beauchemin. Foucault, Raoult (2010), Dictionnaire de géologie, 7è édition, Paris, Dunod. Michel, Carpentier, et al (2004), Longman Dictionary of Scientific Usage. London, Longman. Smith (1981), Cambridge Encyclopedia of Earth Sciences, Cambridge. Glossaire du risque sismique : www.crealp.ch USGS Earthquake glossary.

Tout document est sujet à caution! Même les grandes banques de données se trompent … GDT : shear stress  mélange contrainte de cisaillement contrainte tangentielle [université de Pennsylvanie + étudiant STEP]

Visée des grandes banques Les grandes banques de terminologie IATE visée : traduction, surtout par rapport à la construction européenne Termium visée : traduction, y compris scientifique Grand dictionnaire terminologique visée : francisation

Méthode de documentation sources secondaires d’abord dictionnaires généraux spécialisés encyclopédies cours en ligne sources primaires inclure une bibliographie ; y faire des renvois

Identification des termes Justification méthodologique Le découpage, visant à définir l’unité terminologique, est délicat. Il faut rejeter la tentation de donner une importance aux syntagmes. « Ce qui compte, c’est que l’unité corresponde dans l’usage des spécialistes à une forme généralement acceptée et comprise et […] à une définition qui la fasse correspondre à une notion dans un domaine ». Les syntagmes à déterminant unique peuvent souvent être considérés comme des termes, dans la mesure où ils sont définissables, ils renvoient à une classe d’objets et qu’une opposition pertinente existe. B Gesnouin

Recours à un extracteur « nous nous sommes aidés d’un logiciel pour savoir si nos recherches [des termes] étaient correctes ». TermoStat : propose des candidats termes !

Intérêt à définir des adjectifs plutôt le nom correspondant ? crystallography plutôt que crystallographic cohesion plutôt que cohesive Il est évident que ce dernier doit être incorporé dans une base de terminologie, mais plutôt comme fiche renvoi.

Goldilocks criterion not too specialised not too general ! - ‘la définition de ridge axis s’est avérée plus simple à rédiger car sa portée conceptuelle est beaucoup plus restreinte que pour ridge.’ - friction : terme de base en physique - deformation est également très général : quel est alors l’hyperonyme ? ‘primitive’, qui ne se définit pas.

Vedette : terme complet hydrothermal plume moins courant que plume, car celui-ci est employé comme anaphore. megathrust ou megathrust earthquake ? bending ou plate bending  ? debris apron ou lobate debris apron? pente moyenne (régionale) ? (N. Khadachi) fault throw plutôt que throw ? (F. Bischoff)

vedette La forme « officielle » Le développement plutôt que le sigle

Terme spécialisé Préférer le terme employé entre spécialistes plancher océanique dans textes de géologie fond marin dans textes de vulgarisation

Découpage du terme normal fault type ? statut de type ? - collocation

Lemmatisation singulier à moins que celui-ci ne soit pas attesté barracks, chequers geodetic techniques on peut bien attester le singulier.

parenthésage Questions de parenthésage : (= analyse en constituants immédiats) acoustic gravity wave : (acoustic gravity) wave ou acoustic (gravity wave) ? alteration mineral assemblage (alteration mineral) assemblage alteration (mineral assemblage) ? (L. Boivin)

Une information par champ mantle plume [geology] a column of hot, buoyant material which rises through the mantle Dans une base de données, la vedette, le domaine (et le sous-domaine, le cas échéant) figurent dans des champs séparés.

Rédiger une définition Principes énoncés dans La rédaction de définitions terminologiques, OFL, Québec, 2009 s’inspirer des définitions de Termium, BTQ… choisir les définitions en compréhension (Vérifier en en dérivant des définitions en extension)

Définition en extension Les Européens utilisent le terme exobiologie, les Américains le terme astrobiology. Les deux désignent la recherche de la vie ailleurs et la compréhension de son origine sur notre planète mais astrobiology recouvre un troisième volet, l'étude des possibilités de coloniser d'autres planètes quand la nôtre ne sera plus habitable. Ciel et espace, janvier 2013, p. 44. (Myrsini Sgourelli)

Recherche de traits définitoires mafic [déf suffis] Said of any minerals or igneous rocks that have a high proportion of iron and/or magnesium. mafic [déf. encycl.] Said of any minerals or igneous rocks that have a colour index between 50 and 90 (i.e. it is dark coloured).

Complémentarité des définitions suffisantes et encyclopédiques fostérite [déf.suf.] l'un des deux pôles purs de l'olivine qui a pour caractéristique d'être riche en magnésium La forstérite, est une espèce minérale du groupe des silicates et du sous-groupe des nésosilicates constituée de dioxyde de silicium (SiO2) et de magnésium. Elle possède ainsi la formule chimique Mg2SiO4 avec des traces ou impuretés en fer (fe). Les cristaux peuvent atteindre 17 cm. La forstérite est ainsi le pôle pur magnésien de l'olivine ou péridot (le pôle pur ferreux étant la fayalite).

Importance de l’isonyme La forstérite est ainsi le pôle pur magnésien de l'olivine ou péridot (le pôle pur ferreux étant la fayalite).

Trait(s) définitoire(s) qui servent à distinguer deux isonymes impact basin/bassin d'impact  Tout d'abord, ce terme est quasi synonyme [sic] du terme cratère d'impact. Une nuance dans leur taille sépare ces deux termes l'un de l'autre : bassin d'impact ayant un diamètre supérieur à 300km (HT)

concision drainage the removal of surface water or excess ground water from a given area by natural or artificial means, such as ditching, tiling, pumping or by gravity quels éléments ne sont pas définitoires?

caractères essentiels et non superfétatoires debris apron geological features [sic] on Mars, first seen by the Viking Orbiters, consisting of piles of rock debris below cliffs (Johanna Tamas)

Une définition par concept discharge Volume of water flowing through a cross-section of a waterway per unit of time. [The] flow or rate of flow from a canal, conduit, pump, stack, tank, or treatment process. métonymie ? À mettre en note crater one definition in vulcanology another in geomorphology ? Slight semantic difference regarding the field: in vulcanology, a crater is located at the top or on the flanks of the volcano, it is where the lava erupts. In geomorphology, cartography, astronomy a crater is a depression characterised by a soil [sic] which is deeper than the steep walls surrounding it. Nadia Khedachi

Justifier vos décisions bedrock et ses synonymes - rockhead - cap rock - bedding rock - base rock - ledge (USA) - ledge rock (USA) Quelle autorité ? substratum rocheux - substrat rocheux - roche du substratum - sous-sol rocheux - roche en place - soubassement rocheux - fondation rocheuse - fond rocheux - rocher de fondation - roche de fondation - roche sous-jacente - roc sous-jacent - substratum

Equivalences Traduction ou équivalence ? On traduit des messages, des textes. en discours On recherche des équivalents, des termes ayant le même sens en langue

Degré d’équivalence Scope notes qui indiquent le degré d’équivalence Certaines bases de terminologie comportent un champ Scope notes qui indiquent le degré d’équivalence wall slope versant

Manque d’isomorphisme Nous avions remarqué dès le départ une nuance entre les termes bioweathering et bioalteration. Pourtant ces deux termes se traduisent par un seul et même terme en français : bioaltération (ou altération biotique), mais les différentes unités de sens des deux termes étaient réunies en un seul terme en français. Il en va de même pour biosignature et biomarker, il s'avère que biomarker est utilisé en tant que synonyme de manière abusive, puisqu'il est en fait un hyponyme de biosignature. MS

Présentations étudiants 7 février Arborescences et définitions Sgourelli Fostier Riche Chavelet Chaix 14 février Divers Guillaume Sanders Bischoff Khedachi

suite