Problèmes formels concernant la traduction des adverbes composés (espagnol/portugais) D. Català 1, J. Baptista 2,3 & C. Palma 2

Slides:



Advertisements
Présentations similaires
1ères Journées Ibériques de Grammaire Contrastive
Advertisements

VIVRE POUR LE MEILLEUR La chanson que nous avons choisi s’appelle “vivre pour le meilleur”.
Comment annoter ? sur 60 réponses
Les adverbes composés dans le domaine du travail D. Català 1, J. Baptista 2,3
Comment annoter ? sur 60 réponses
E1 E1 E1 E1 E1 E1 E1 E1 E2 E2 E2 E2 E2 E2 E3 E3 E3 E3 E3 E4 E4 E4 E4
ÉTUDE DE LA LANGUE : VOCABULAIRE
A:B: D:C:. A:B: D:C: Bienvenus à QUI VEUT GAGNER DES MILLIONS! Thème: grammaire ÉCRIS: ton nom et ta classe la date les numéros de 1 à 15 (1 numéro par.
PRESENTATION des TEMPS UNITAIRES: notés tu
As-tu l'heure? / Avez-vous l'heure?
UML - Présentation.
SYSTRAN Un outil du TAL Victoria AUPERT Marjorie LORSUNG.
Par Aline Mahot et Charlyne Routier
OLST — Université de Montréal
LEVALUATION DIAGNOSTIQUE AU CM2 Animation pédagogique 18/09/2007.
LEVALUATION DIAGNOSTIQUE AU CM2 Liaison écoles/collèges 23 et 30 janvier 2008 Collèges ANGELLIER et LANGEVIN Circonscription de BOULOGNE.
º.
Pinturas: Christian Asuh Música: Françoise Hardy
* * * Je peux écrire les vers les plus tristes ce soir.
Décollage difficile… Laissez-vous guider sur ce voyage énergétique, destiné à faciliter le décollage de votre projet, votre activité professionnelle, vos.
Cordial, le TAL et les aides à la rédaction
Présentation du 20 octobre 2012 au Salon Education à Namur
PROJET D’ETABLISSEMENT 2007 – 2011
Pour un système formel de description linguistique
La nouvelle grammaire.
15. 1 MILLION $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ 04.
Pour l’utilisation de l’Analyse en Constituants Immédiats
Les types de phrases La phrase déclarative
GRAM 1 CE2 Je sais transformer une phrase affirmative en phrase négative.
Coordination régionale disciplinaire ANGLAIS
Hésitations autonomes en 8 langues :
La subordination complétive
Bases de données lexicales
Recherche Documentaire et traitement de l’information
LA GRAMMAIRE I) Les textes de référence II) Le rapport « BENTOLILA »
Project de la langue française
SOCLE COMMUN LIRE ET COMPRENDRE
VOC 1 CE2 Je sais utiliser des mots de la vie quotidienne.
Nature ou fonction d’un mot
Contrôle de types Les types en programmation Expressions de types Un contrôleur de types Equivalence de types Conversions de types Généricité.
Démonstrateur Lingway
Date / references Systèmes Terre et Interarmées Projet OUTILEX Rapport détude final Octobre 2006.
Le Sémiographe Outil générique pour effectuer des opérations texte sens texte ou texte sens actions
8èmes Journées INTEX/NooJ

L'analyse doit mettre en évidence la nature et la fonction du mot
Algorithmes et Programmation
ETUDE DE LA LANGUE FRANCAISE Grammaire – Vocabulaire – Orthographe
CoRRecT : Démarche coopérative pour l’évaluation de systèmes de reconnaissance de termes Chantal Enguehard IRIN – Université de Nantes 2 rue de la Houssinière.
Théories, formalismes, modèles Sylvain Kahane Modyco, Université Paris 10 - Nanterre Mosaïque, Paris, 1/12/2006.
:53:37 * * * Ne pas cliquer Yo, el ultimo de todos tus amores. Moi, le dernier de tes amoureux…
Aujourd'hui, nous allons étudier les classes grammaticales des mots.
Mon cahier de réussite Classe de CM
1 Management des unités commerciales Management des unités commerciales LANGUE VIVANTE ÉTRANGÈRE I - coefficient 3 L’usage d’un dictionnaire bilingue est.
Programmation annuelle: Etude de la langue
Sylwia Ozdowska1, Vincent Claveau2
IUT SRC Année 2004/2005Antonio Capobianco 1 HTML>Formater du texte>Les titres Définir les titres HTML distingue 6 niveaux de titre : Titre N°1 Titre N°2.
Les classes de mots ou classes grammaticales
1 Math au cycle 2 Quelques rappels sur les nombres Le document « Le nombre au cycle 2 » La soustraction : quelques repères Février 2012.
No silver bullet Reflexion d ’experts du logiciel sur la difficultée de développer des logiciels fiables Quelles sont les causes Quelles solutions.
Le Traitement Automatique des Langues (TAL)
La proportionnalité Au cycle 3.
Approche de tutorat par niveaux Préparation aux rédactions littéraires Julie Beauchemin en collaboration avec Dominique Lemay.
les mots variables et les mots invariables.
enseignante : Mme J******
Compétences langagières II séance du 4 mars 2016.
L’adverbe et le syntagme adverbial. Adverbe  Classe résiduelle, difficile à définir par un ensemble de propriétés syntaxiques et morphologiques homogènes.
SYNTAXE SYNTAXE Comment faire l’analyse logique de la phrase composée? Beata Śmigielska Institut des Langues Romanes et de Traduction Université de Silésie.
{ L’analyse L'analyse doit mettre en évidence la nature et la fonction du mot.
Le syntagme prépositionnel
Transcription de la présentation:

Problèmes formels concernant la traduction des adverbes composés (espagnol/portugais) D. Català 1, J. Baptista 2,3 & C. Palma 2 1 Université Autonome de Barcelona / LexSem (Espagne) 2 Université de lAlgarve (Portugal) 3 L2F Spoken Language Laboratory, INESC-ID Lisboa (Portugal) 8èmes journées Intex/NooJ Besançon,30 Mai -1º Juin, 2005

Plan 1. Cadre théorique 2. Les dictionnaires dadverbes composés 3. Comparaison des adverbes 4. perspectives

Cadre théorique lexique-grammaire (M. Gross 1975, 1982, 1989, 1996 ) Grammaire transformationnelle dopérateurs (Zellig S. Harris 1976, 1982, 1991 ) Lunité minimale de sens est la phrase élémentaire, constitué du V, son sujet et ses compléments essentiels Ladverbe est un opérateur de deuxième ordre, sappliquant sur un autre opérateur La notion dadverbe regroupe des structures syntaxiquement différentes de la terminologie traditionnelle comme les adverbes, les propositions subordonnées circonstancielles, les compléments circonstanciels et dautres formes encore, telle que les exclamations et les conjonctions ayant des propriétés adverbiales Adv =: Prép Dét N Modif

2. Les dictionnaires dadverbes composés 2.1. Le dictionnaire dadverbes de lespagnol (Català 2003)

TablesStructuresExemplesEffectifs PADVAdvactualmente1563 PCPrép Cen abundancia, sin ambajes869 PDETCPrép Dét Cal contado, bajo ningún concepto585 PACPrép Adj Ca primera hora, sin previo aviso157 PCAPrép C Adja ciencia cierta, a brazo partido291 PCDCPrép C de Cpor arte de magia, a cuerpo de rey168 PCPCPrép C de cabo a rabo, con las manos en alto149 PCONJPrép C Conj Cen cuerpo y alma, por fas o por nefas131 PCDNPrép C de Nen virtud de, a condición de233 PCPNPrép C Prép Nde espaldas a, en dirección a51 PVPrép V Wsin querer, sin mediar palabra127 PFP (phrase figée)que yo sepa, como diría el otro169 PECO(más + como) Adj que Cmás claro que el agua, sordo como una tapia797 PVCO(V) como Cbeber como una esponja, arder como una tea532 PPCO(V) como Prép Ccambiar como del día a la noche46 PJCConj Cy no se hable más, y viceversa91 TOTAL5959 Le dictionnaire dadverbes composés de lEspagnol (Català 2003)

2. Les dictionnaires dadverbes composés 2.2. Le dictionnaire dadverbes du portugais (Palma, en préparation)

TablesStructuresExemplesEffectifs PCPrép Ca olho, de fugida,430 PDETCPrép Dét Cde uma sentada, à socapa430 PACPrép Adj Ca duras penas, com segundas intenções130 PCAPrép C Adjpor uma unha negra, à vista desarmada240 PCDCPrép C de Ca talho de foice, em mangas de camisa130 PCPCPrép C às duas por três, por amor à camisola150 PCONJPrép C Conj Cà grande e à francesa, em carne e osso90 PCDNPrép C de Na mando de, do ponto de vista de150 TOTAL1750 Le dictionnaire dadverbes composés du Portugais (Palma, en cours)

3. Comparaison des adverbes 3.1 Taille relative des classes.

Effectifs des classes ClasseEs%Pt%diff PC8690,32430O,250,08 PDETC5850,224300,25-0,03 PAC1570,061300,07-0,02 PCA2910,112400,14-0,03 PCDC1680,061300,070,01 PCPC1490,061500,09-0,03 PCONJ1310,05900,050,00 PCDN3330,121500,090,04 total

Absence de préposition es: todo el santo día [PAC] pt: todo o santo dia [PAC] fr: toute la journée [PDETC] es: acto continuo [PCA] pt: acto contínuo [PCA] immédiatement après

Absence de conjonction es : dia si, dia no [PCONJ] pt : dia sim dia não [PCONJ] fr : un jour oui, un jour non [PCONJ]

Élément non nominal en C pt: sem mais aquelas [PDETC] sans prendre en compte lopinion des autres es: con todo esto [PDETC] avec tout ça

3. Comparaison des adverbes 3.2. Correspondance entre classes des adverbes de lespagnol et du portugais

3.2. Correspondance entre classes des adverbes de lespagnol et du portugais es: a bote pronto /pt: taco a taco /fr: du tac au tac pt: aos bochechos par petites quantités

3.2. Correspondance entre classes des adverbes de lespagnol et du portugais Equiv: nombre dadverbes équivalents ES>PT; pourcentage

3. Comparaison des adverbes 3.3. Aspects contrastifs

Équivalence totale es: a la letra/ pt: à letra / fr: à la lettre es: a duras penas/ pt: a duras penas avec grandes difficultés es: sin el menor aviso/ pt: sem o menor aviso / fr: sans avis préalable es: a buen paso/ pt: a bom passo / fr: bon train

Variation du déterminant es: a mano / pt: à mão / fr: à la main es: por lo visto/ pt: pelos vistos (*pelo visto) apparemment es: por las malas/ pt: por mal (*pelo mal) / fr: de force es: en un principio /pt: em princípio (*, num princípio) / fr: à lorigine

por lo civil/pt: por o civil /fr: civilement es: por lo general/ pt: no +em geral /fr: en général de lo alto: de cima /fr: den haut es: en lo antiguo/pt: antiguamente il y a longtemps

Variation de la préposition es: en oleadas /pt: (por + em) vagas /fr: par vagues es: de conformidad con /pt: (?*de + em) conformidade com /fr: conformément à es: (en + a) (buena + mala) hora /pt: (em + *a) (boa + má) hora /fr: au mauvais moment

Pas déquivalence dans la classe formelle es: antes de ayer /pt: anteontem /fr: avant hier es: por ventura /pt: porventura par hasard es: de balde /pt: debalde /fr: à lœil

es: a vuelapluma /pt: a o correr de a pena /fr: au courant de la plume es : entre dientes /pt: entredentes, entre dentes /fr: entre les dents es: a manos llenas /pt: (a+às) mancheias, às mãos(-)cheias /fr: à pleines mains

es: a la vieja usança / pt: à moda antiga /fr: à lancienne mode es: en semejantes circunstancias /pt: em circunstâncias semelhantes /fr: dans des circonstances semblables es: a sorbos/ pt: a pequenos tragos (*a tragos) /fr: à petites gorgées es: con segundas / pt: con segundas intenções (*com intenções) avec plein de sous-entendus es: a espaldas vueltas/ pt: por as costas /fr: par traìtrise es: a teja vana/pt : debaixo de telha /fr: sous le toit

es: en resumidas cuentas /pt: em resumo /fr: en résumé es: por via inhalada /pt : por inalação /fr: par inhalation es: por su linda cara /pt: pelos seus lindos olhos /fr: pour ses beaux yeux

es: de (buena + mala) gana/de (buen+mal) grado /pt: de (bom + mau) grado (*de (boa + má) gana) /fr: de (bon + mauvais) gré es: de mala fe/ a mala verdad / pt: de má ( fé + *verdad) /fr: de mauvaise foi es: hasta (nuevo aviso +nueva orden) / pt: até (*novo aviso + nova ordem) /fr: jusquà nouvel ordre

es: a grandes rasgos PAC / pt: em grandes traços PAC / pt: a traços largos PCA pt: em traços largos PCA pt: em traços gerais PCA /fr à grands traits

Perspectives Implémentation sous INTEX Application sur des corpus: ES: occurrences adverbes (2.429 formes différentes) sur corpus de 8,2M mots. PT: occurrences dadverbes composés (dont différents) sur corpus de 9,6M mots Intégration des données dans Nooj

Perspectives- traduction dictionnaires coordonnés > létablissement en parallèle pour le dictionnaire de chaque langue dune liste déquivalents Dédoublements ao vivo (transmettre, enlever la peau dune orange) Rares

familles solution des dictionnaires coordonnés: fait exploser de façon artificielle le nombre dentrées, pose des problèmes de manutention du dictionnaire

Autre solution (peut-être, plus naturelle): associer des graphes déquivalents aux entrées des dicos pointeurs pour les formes de la langue cible. Cela présuppose des programmes adéquats, capables dutiliser linformation des graphes pour décider, parmi des variantes autorisées, la plus adéquate à la traduction.

Une autre solution : table de transfert qui ne prenne pas les suites comme des pointeurs, mais des codes arbitraires, (e.g. chiffres) qui identifieraient de façon univoque les entrées des dictionnaires. le traitement de la synonymie. environnements multilingues (les graphes de familles déquivalents formels dun même adverbe graphes déquivalent de type synonymique)

Le futur proche… évaluer la qualité de la traduction soulever dautres problèmes nayant pas encore été repérés. alignement de textes pour la construction de corpora parallèles

Merci! Gràcies! Gracias! Obrigado! Thank you!