Les constructions intonatives de la langue russe

Slides:



Advertisements
Présentations similaires
Comment poser des questions
Advertisements

Providing/Obtaining information
Objectifs de la séance Aujourd'hui, nous allons apprendre à distinguer certains homophones grammaticaux. A la fin de la séance, vous serez capables de.
Leçon 38 Surprenez vos parents !
L’inversion: Pratiquons!
Les types de phrases.
École : ________________ Date : _________
Escuela : ……….. Fecha : ………… Les endroits où je joue avec mes amis Apellidos :……………. Nombre : …………….. Grupo : ………………. Grado : ………………. niña niño.
GCSE FRENCH SPEAKING EXAM TOPIC QUESTIONS.
TEMPS DE LOISIR Leçon 4.
La leçon de français Le thème: «Les jeux et les jouets» Le prof
Les expressions négatives
Chasse au trésor.
Vocabulaire Tu les as pris?. La mère de Fatima est très inquiète de comment sa fille se débrouille à lécole. Récemment, Fatima oublie toutes ses affaires;
Comment éviter le plagiat
Le français dans tous les sens
A quoi servent-ils ? Les connecteurs sont des mots qui marquent un rapport de sens entre des propositions ou entre les phrases dun texte. Ils jouent un.
EXERCICES SUR INTERNET
Урок французского языка с применением ИКТ и мультимедийных технологий
Le pronom « y » Le pronom « y » signifie 'there" et se rapporte à un endroit précédemment mentionné. Le pronom « y » remplace une préposition (à, en,
Qui a peur du méchant loup?
Révision et entraînement
Leçon Trois Troisième leçon.
Je me promène dans Paris Урок французского языка в 9 классе Учитель Зверева О.В. МОУ лицей г.о. Орехово-Зуево 2010 год.
LA DIFFÉRENCE ENTRE L’ÉTUDE D’UNE PHRASE ET D’UN ENONCÉ
L’article indéfini au pluriel
« WebAlphaRusse » Cycle 1 Alphabétisation Russe via Internet
Les pronoms d’objet Qu’est-ce que ces sont?.
Le Voyage Chapitre 9 Monsieur E. Cieślak.
L’ACCORD DU PARTICIPE PASSE avec “avoir” & être.
un ensemble de mots qui a un sens
Que le monde est beau! J`aime ce monde!
Les articules La clsse de septième Le temps:45 minutes.
Qu’est ce que lire? L’apprentissage de la lecture passe par le décodage et l’identification des mots conduisant à leur compréhension. Déchiffrer des mots.
Linguistique Contrastive
LES PIEGES DE LA PHONOLOGIE ET DE LA PHONETIQUE EN RUSSE Mise à jour du 29/12/2009.
Exercice 1 Le découpage en syllabes est comme suit (les difficultés sont indiquées en vert): N.B. J’ai laissé tomber les e muets là où c’était possible.
Liberté, chapitre 10 Examen oral Chapitre 10. Prononciation Lisez lentement Prononcez bien Le professeur doit pouvoir entendre la différence entre les.
Les idées.
BONJOUR CLASSE! -Sortez votre cahier!!!. Question du Jour: Quelle était la chose la plus intéressante de votre week-end? Exemple: La chose la plus intéressante.
Лицензия ААА № , рег. №1424 от г. Аккредитация 90А01 № , рег. № 0350 от г. УЛЬЯНОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ.
Journée de préparation à l’examen 31 août 2013
Leçon treize 1.Le conditionnel présent 2.Le mode.
Basilique du Sacré Cœur
Les conventions linguistiques
LA PHRASE EXCLAMATIVE.
Chapitre 11 La méthode SGAV: Objet structuro-globale audio-visuelle
МОУ СОШ с. Вторые Тербуны
la voix active et la voix passive
Четвёртый урок Test preparation Préparationd’exercice de contrôle.
Les adjectifs.
Le système des lettres et des sons de la langue russe
Les pronoms y et en Le pronom en remplace un nom introduit par de ou par un article partitif ou indéfini qui expriment une quantité indéfinie Les pronoms.
Comment tu te sens quand tu es dans les situations suivantes?
Qui, que, o Ù ? Relative pronouns (they replace the preceeding noun)
Le programme de présentation de la phonétique russe (Module 1)
Révision de Leçon 1.
Division C’est plus facile que sa semble Par: Dennis et Chennacy.
Êtes-vous un accroc du web? n Vous embrassez la page d'index de votre petite amie. n Votre page de signet prend 15 minutes pour être visualisée entièrement.
L ES SONS [ L ]/[ ILL ] 1 Commencer Y A T - IL DANS CE MOT LE SON [ L ] ? Oui Non 2.
GCSE FRENCH SPEAKING EXAM TOPIC QUESTIONS.
Les accents.
Les mots d’interrogation
Les signes de la ponctuation russe. Niveau élémentaire.
C OMMENT ÉTAIT LE LYCÉE ? Dans le cahier de composition:
Comment dit-on…? Les fournitures scolaires. Votre meilleur(e) ami(e) est un top élève et vous voulez savoir comment il/elle le fait! Jouer les rôles suivants.
LE VERB « ETRE». Глагол ÊTRE (быть) используется для описания чего-либо и описания состояния или указания на род занятий (профессию) и активно используется.
Droits d'auteur / Copyright © Français Prof. Rachèle DeMéo, M.A., M.Ed.
Развитие методов обеспечения ИБ. КриптографияСтеганография Тайное письмоскрытное письмо.
Transcription de la présentation:

Les constructions intonatives de la langue russe 5 types de base de CI

CI-1 Вот наш дóм. C’est notre maison. L’intonation de la proposition énonciative courte: Вот наш дóм. C’est notre maison. Это моя подруга Áнна. C’est mon amie Anne. Я учусь в университéте. J’étudie à l’université. L’accent de la voix tombe sur la dernière syllabe tonique d’une phrase. On met le point (.) à la fin de la proposition.

CI-2 Кто´ это? Qui est-il? Где´ он живёт? Où habite-t-il? L’intonation de l’interrogatif est avec l’interrogatif (mot): Кто´ это? Qui est-il? Где´ он живёт? Où habite-t-il? Куда´ ты идёшь? Où vas-tu? L’accent de la voix tombe sur la première syllabe tonique d’une phrase. On met le point d'interrogation (?) à la fin de la proposition.

CI-3 L’intonation de l’interrogatif est sans interrogatif (mot): Ты студент? As-tu étudiant? Это твоё место? C’est ta place? Это интересный фильм? C’est un film intéressant? L’accent de la voix monte sur le mot qui désigne l'inconnu, puis tombe fortement. On met le point d'interrogation (?) à la fin de la proposition.

CI-4 - Она студентка.-А он? Elle est étudiante.-Et lui? L’intonation de l’interrogatif défectif: - Она студентка.-А он? Elle est étudiante.-Et lui? - Тот фильм был интересный. - А этот? Ce film était intéressant. – Et ce (film)? L’accent de la voix monte sur la première syllabe tonique de l’interrogatif défectif pendant un dialogue quand le sens est clair à l’aide des remarques précédentes. Il n’y a pas d’abaissement. On met le point d'interrogation (?) à la fin.

CI-5 L’intonation de l’exclamatif: - Как хорошо! C’est bon! - Какая красивая девушка! Quelle belle fille! - Сколько тут мусора! Combien de déchets ici! L’accent de la voix monte sur la première syllabe tonique et tombe fortement sur la dernière syllabe tonique de l’exclamatif; l’accent reste assez haut entre les centres intonatifs. On met le point d'exclamation (!) à la fin de la proposition.

CI-3 + CI-1 - Это журнал или книга? C’est une revue ou un livre? L’intonation de la question "oui-non": - Это журнал или книга? C’est une revue ou un livre? -Вы работаете или учитесь? Vous travaillez ou étudiez? La proposition avec des combinaisons des constructions intonatives. Le premier mot de l’ alternative se prononce comme CI-3, et le deuxième – comme CI-1. Le mot «или» se prononce avec l’accent monté. On met le point d'interrogation (?) à la fin de la proposition.

CI – 1+3+…+1 L’intonation de l’énumération dans une proposition avec un mot généralisé: Мария купила в магазине разные продукты: рис, мясо, помидоры, хлеб, молоко и сыр. Dans un magazin Marie a acheté des produits divers: le riz, la viande, les tomates, le pain, le lait et le fromage. L’accent de la voix tombe sur la syllabe tonique du mot généralisé et sur la la dernière syllabe tonique d’une phrase, puis monte sur la syllabe tonique de chaque mot de l’énumération.

Les règles généraux Les intonations russes se distinguent par l’abaissement de l’accent à la fin d’une phrase: CI-1, CI-2, CI-5. Il est nécessaire savoir les CI russes et leurs instructions d'application parce que le sens de la phrase dépend parfois de l'intonation.

Liste des références 1) Kedrova G.Е. etc. Manuel d'Internet: «La phonétique russe ». http://www.philol.msu.ru/~fonetica/index1.htm 2) Mukhanov I.L. Manuel sur l'intonation (pour philologues, cours supérieurs). Tutoriel. М., La langue russe, 1983 3) Départ 1-2: Manuel de la langue russe pour les facultés préparatoires des universités URSS. Des cours d'initiation et de base. Livre de l'élève. М.: Lan.rus., 1986

L’auteur du texte et de la présentation: Irina E. Chigina Le technicien de l’enregistrement du son: Evgenia V. Panferova Traductrice: Yana Perelygina