LES PIEGES DE LA PHONOLOGIE ET DE LA PHONETIQUE EN RUSSE Mise à jour du 29/12/2009
PHONOLOGIE
Le « е » dans les mots d’origine étrangère n’indique pas la mouillure de la consonne précédente: пюре кафе теннис /p’ure/ /kafe/ /tenn’is/
Les terminaisons en « е » des mots neutres sont une graphie de /o/: море здание /mor’o/ /zdan’ijo/
Le « е » hors accent après une chuintante ou « ц » est souvent une graphie de /o/. (Pour le confirmer, décliner et observer ce qui se passe à un cas ou le « е » passe sous l’accent) жена (pl. жёны) щека (acc. щёку) /žona//š’oka//žona//š’oka/ Mais: цена (acc. цену) /cena/
Le « е » hors accent après une consonne de couple est parfois une graphie de /o/. (Pour le confirmer, décliner et observer ce qui se passe à un cas ou le « е » passe sous l’accent) сестра (pl. сёстры) /s’ostra/ Mais: свеча (pl. свечи) /sv’eč’a/
Le « е » hors accent dans les terminaisons verbales est une graphie de /o/: читаешь /č’itajoš /
Le « ы », et même le « и » hors accent dans les terminaisons adjectivales sont une graphie de /o/: новый /novoj//novoj/ синий /s’in’oj/
PHONETIQUE
Le « jod » se cache entre « rien », ou une voyelle, ou un signe mou, ou un signe dur et une voyelle de 2 e série: ещё статуя друзья объяснять [jiš’o] [statujə] [druz’ja] [əb’jisn’at’]
… mais il n’est pas toujours réalisé phonétiquement lorsqu’il s’agit d’un « и »: мои /moji/ [m Λ _i] воробьи /vorob’ji/ [vər Λ b’ji] Mais:
/a/ (« а » et « я ») hors accent subit toujours le 2 e degré de réduction en finale: туча башня [tuč’ə] [bašn’ə]
« и » est durci par la consonne dure d’une préposition avec laquelle elle forme une syllabe, même s’il s’agit d’une gutturale: с икрой в избе к избе [s ł kroj] [v ł zb’e] [k ł zb’e]
Le « д » et le « т » mous génèrent une toute petite sifflante: день тише [d’ z en’] [t’ s išə]
« в » s’assourdit mais ne peut pas sonoriser une autre consonne: автобус твой до свидания [ Λ ftobus] [tvoj] [dəsv’idan’ijə]
« ч » assimile « с » mais se transforme en « щ »: счёт [š’:ot]
« ч » devant « н » se prononce « ш » dans: конечно скучно* яичница пустячный скворечник девичник [k Λ n’ešnə] [skušnə] [jiišn’icə] [pust’ašnij] [skv Λ r’ešn’ik] [d’iv’išn’ik] * « Скучно » peut également se prononcer [skuč’nə], notamment à SAINT-PETERSBOURG.
« ч » devant « н » se prononce « ш » dans dans certains patronymes féminins: Никитична Ильинична [n’ik’it’išnə] [il’jin’išnə]
« ч » devant « т » se prononce « ш » dans « что » et ses composés: что ничто кое-что … [što] [n’išto] [kojištə] … нечто [n’eč’tə] Mais:
« ч » assimile les dentales « д » et « т » : переводчик лётчик [p’ir’ivoč’:ik] [l’oč’:ik]
Les sifflantes et « н » se mouillent devant les dentales [n’] [d’] [t’] : жизнь здесь снег степь [ž ł z’n’] [z’d’es’] [s’n’ek] [s’t’ep’]
« н » se mouille devant les dentales [n’] [d’] [t’] et les chuintantes molles: странник кандидат монтёр карманчик женщина [stran’n’ik] [kən’d’idat] [m Λ n’t’or] [k Λ rman’č’ik] [žen’š’inə]
Certaines consonnes ne sont pas prononcées dans des groupes de trois consonnes: поздно лестница солнце [poz_nə] [l’es_n’icə] [so_ ncə]
[KΛN’EC]