Les organisations régionales linguistiques L’OEI et l’Union Latine
Plan L’OEI Historique Objectifs et réalisations Structure L’Union Latine Historique Objectifs et réalisations Structure L’Esperanto
L’OEI Organisation des États Ibéroaméricains pour l’Éducation, la Science et la Culture
Historique 1949 : Bureau Ibéroaméricain de l’Éducation - agence internationale 1954 : organisme intergouvernemental 1957 : statuts 1985 : OEI statuts actuels élargissement des objectifs
Objectifs et réalisations Coopération entre les pays ibéroaméricains 3 domaines Enseignement Culture sciences intercompréhension paix développement
Selon certaines valeurs humanisme démocratie
Concrètement Stimulation de la recherche et de la création échanges centres d’étude Diffusion de l’information et des valeurs séminaires, conférences, etc. matériel didactique
Structure Membres
Argentine, Bolivie, Br é sil, Colombie, Costa Rica, Cuba, Chili, R é publique Dominicaine, É quateur, Salvador, Espagne, Guatemala, Guin é e É quatoriale, Honduras, Mexique, Nicaragua, Panama, Paraguay, P é rou, Portugal, Puerto Rico, Uruguay, Venezuela Observateurs
Critères d’admission espagnol/portugais demande signature de l’Acte protocolaire Financement : cotisation obligatoire et autres
Organigramme
L’Union Latine
Historique 1954 : Convention de Madrid
Objectifs et réalisations Coopération - Latinité 2 e 1/2 XIX e : même famille < Latin => mêmes valeurs (langue, homme, société) = communauté 3 domaines Culture et communication Promotion et enseignement des langues Terminologie et industries de la langue
Concrètement Culture et communication Mise en valeur et diffusion du patrimoine expositions restaurations Soutien à la création et aux échanges cultures rencontres expositions formations Promotion et approfondissement de la latinité colloques et conférences
Promotion et enseignement des langues français, espagnol, italien, portugais, roumain, catalan Matériel didactique et pédagogique (création et production) Promotion de la recherche Cours, séminaires et formations Lecteurs
Terminologie et industries de la langue Expertises et publications scientifiques Centres de référence et d’(in)formation Cours de traduction spécialisée Usage des langues Divers concours et prix
Structure Membres
Andorre, Angola, Bolivie, Br é sil, Cap-Vert, Chili, Colombie, Costa Rica, Côte d ’ Ivoire, Cuba, É quateur, Espagne, France, Guatemala, Guin é e- Bissau, Ha ï ti, Honduras, Italie, Mexique, Moldavie, Monaco, Mozambique, Nicaragua, Panama, Paraguay, P é rou, Philippines, Portugal, R é ublique Dominicaine, Roumanie, Saint-Marin, Salvador, Sao Tom é -et-Principe, S é n é gal, Timor Oriental, Uruguay, Venezuela
Observateurs : Argentine, Ordre de Malte, Vatican Associés : OEI, UNESCO, OEA, etc.
Critères d’admission (socio- linguistique) Langue néo-latine officielle/d’enseignement/des médias Littérature significative Héritage patrimonial Société (Droit)
Financement : cotisation obligatoire et autres
Organigramme
L’Esperanto
Pourquoi? Problématique UE: brevet européen Dans quelle langue? Pourquoi?
Historique 1887 : Lingvo Internacia, Doktoro Esperanto Ludwik Lejzer Zamenhof ophtalmologiste Polonais, russe, yiddish But = neutralité => communication Diffusion (Est puis Ouest) Novalangue
Caractéristiques principales Langue a posteriori français, italien, allemand, anglais, néerlandais, grec ancien, russe et polonais
Langue partiellement casuelle et agglutinante Assemblage de morphèmes Japonais, basque, finnois, etc. Alphabet
Quelques mots Papa = pa ĉ jo (patchyo) Boire = trinki (trineki) Grand = granda (graneda) >< Petit = malgranda (malgraneda)
À l’oral : l’hymne myrNN2g
Applications
Intérêts Facilité de communication Uniformisation (neutralité) Simplicité structurelle Dangers Communication incomplète et irréelle Uniformisation (identité) Pas pour tous
« L ’ apprentissage des langues é trang è res permet d ’ appr é hender l ’ identit é culturelle dans ses variations et ses relations à un autre espace à un autre d é veloppement et d ’ autres modes d ’ expression du monde. Culture elle-même, l ’ exp é rience de l ’ alt é rit é linguistique est le chemin de la compr é hension des peuples et de l ’ ouverture au monde. »