L’immigration Francophone à Peterborough une valeur ajoutée à votre communauté! Francophone immigration in Peterborough an added value to your community.

Slides:



Advertisements
Présentations similaires
What is your connection to the REAL network and why is the REAL Network important to your association? ?
Advertisements

La mission dIPM est de promouvoir, dorganiser des évènements et daider les familles dont les enfants vont à lEcole Internationale de Manosque. Lassociation.
Poser des questions Asking questions.
Why? Extended language Sentence level work Cultural Find out new language Stimulus for creativity Reinforce everything children do in English Fun for.
Talking about yourself
Tout All you need to know. Weve learned possessive adjectives My in french is __________? Your in french is ___________? His/her/its in french is ________?
Les verbes en -er. chanter – to singtelephoner – to call danser – to dancetravailler – to work diner – to have dinnervoyager –to travel ecouter – to listen.
Assessment and the new secondary curriculum S. Barfoot.
Core Module 9 Family and Community Engagement Association des conseils scolaires des écoles publiques de lOntario (ACÉPO) Association franco-ontarienne.
EUROPEAN ASSOCIATION OF DEVELOPMENT RESEARCH AND TRAINING INSTITUTES ASSOCIATION EUROPÉENNE DES INSTITUTS DE RECHERCHE ET DE FORMATION EN MATIÈRE DE DÉVELOPPEMENT.
Talking about yourself
Le Français en TGV 15 septembre, 2010 CECR-CEFR DELF-DALF om/CECR http://deniscousineau.pbworks.c om/CECR
Les lycées. Sixth form is compulsory in France so it is really important to choose the right one. Look carefully at the information about colleges and.
Ministère de l’Éducation, du Loisir et du Sport Responsables des programmes FLS et ELA: Diane Alain et Michele Luchs Animateurs: Diane Alain et Michael.
Les salutations et les courtoisies
Les salutations et les courtoisies
Core Module 10 Advocacy: Engaging the Public Association des conseils scolaires des écoles publiques de l’Ontario (ACÉPO) Association franco-ontarienne.
+ Les immigrants bilingues : un atout pour les entreprises locales et mondiales
Reaching Out - breaking down barriers and working with all segments of society Ouverture - abattre les barrières et s’ouvrir à tous les segments de la.
Notes for teachers: Olympics 2012 Project – parts of body Instructions for using these slides & attaching soundfiles if desired are in the notes pages.
Conjugation for –er verbs
Français 2, 12 janvier 2015 Ouvrez vos livres à la page 68. Faites #14. Ecrivez-le. What kind of tree can you find in a kitchen? le haricot – bean. C’est.
Adolescents - supporting their transition to adulthood Adolescents - soutenir la transition vers l’âge adulte.
Les verbes qui se terminent en -ER (-ER verbs). French has both regular and irregular verbs. (English does too, for that matter.)
3 Les Verbes -ER Talking about people’s activities Les normes: –Communication 1.2: Understanding the written and spoken language –Comparisons 4.1: Understanding.
Talking about people’s activities Les normes: Communication 1.2: Comparisons 4.1:
Le passé composé The perfect tense Eg: J’ai mangé une pizza I have eaten/ate a pizza.
Bienvenue au Canada, Welcome to Ontario: Linguistic Capacity in Settlement Services Becky Pero and Ron Roy Queen's University Kingston, Ontario.
Français III projet cinématique (votre film). les critères Create a 3 minute film with a 1 minute introduction. The introduction must explain briefly.
Warm up Lesson 3 Essential Question: Are there any other types of verbs besides –er verbs and how do you conjugate them?
Cultural Comparison 1 minute for directions (in English and French, spoken consecutively): You will make an oral presentation to your class on a specific.
Forming questions in French
Les adjectifs possessifs
C’est mercredi le vingt-cinq septembre Le plan! 1.Parler 2.Ecouter 3.Parler 4.Lire 5.Les mimes! Il pleut.
Greetings, formal and informal
“Regional Cooperation for e.Government Capacity Building” Fifth Caribbean Ministerial Consultation on “Regional Cooperation for e.Government Capacity Building”
Pile-Face 1. Parlez en français! (Full sentences) 2. One person should not dominate the conversation 3. Speak the entire time The goal: Practice! Get better.
Français 2, 5 janvier 2015 Describe your holiday break, use the past tense. Things you did or ate. What is the difference between here and there? Sage.
Les Questions d’Information (Information questions)
Les verbes français Objective: Understand the tense of the verbs and how to conjugate your very first verb.
Year 10. Bon appetit unit. Introducing ‘en’. ‘en’ – ‘some of it’ or ‘some of them’ ‘En’ is a small but important word in French that is commonly used.
La Vie Quotidienne CULTURE ASSIMILATOR 5 How do you get to school? What happens when you arrive late to school? Is it easy to leave school during the.
4B at the English lesson.
Bienvenue and Welcome to Our French II Live Lesson! We will begin shortly!
Welcome to our French II Live Lesson! Today we will talk about: Lessons 03.05, 03.06, Des Verbes Irréguliers Le Négatif.
Parlez-vous Français? OUI OUI
Welcome everyone.
La Francophonie et le temps... Countries where French is spoken and the weather...
Let’s enjoy making Session 2. Let’s enjoy making: Session 2 Les déménageurs sont arrivés !
Alien has just landed in Disneyland Paris and is at the tourist information centre. He needs some help with asking questions.
1. Est-ce que Est-ce que, literally translated "is it that," can be placed at the beginning of any affirmative sentence to turn it into a question: Je.
Salut, les copains! French 1, Chapter 1-1.
Pays Francophone: _____ - add background and photos -Change fonts, colours, fill slides with pictures. -Delete instructions in brackets. -Copy and paste.
‘Oddballs !’ Some more irregular verb revision in the Present Tense.
EDHEC OPEN INNOVATION 2016 #OpenInno 2016 [Bus. Case title – Company] Company LOGO.
Unité 6 Leçon B. Forming yes/no questions  To form a yes/no question in French in the simplest way, add a question mark at the end of the sentence, and.
 I am a new student in your school. You invite me for lunch. You start the conversation.
JJ Mois Année Апрель, 2005 Banque Sociètè Gènèrale Vostok.
We all ready know two French verbs. What are they?
Mots de questions OBJECTIF: ASK FOR SPECIFIC INFORMATION.
O WHY IS IT IMPORTANT TO PLAN AHEAD FOR THE FUTURE?
Animal School: RaisingSmallSouls.com Carol Ann Tomlinson – Critical.
C’est mercredi!! Pour être prêt: 1. Trouvez un livre et lisez p. 313 Note Culturelle: Les sports d’hiver 2. Sortez: 1. le devoir: Fanfold; p. 311 # 3 2.
DO NOW : 9/14 Translate in to English: 1.J’ai parlé avec le prof. 2.Nous avons dansé hier soir. 3.Tu as regardé la télé. 4.Vous avez obtenu le permis de.
Speaking Exam Preparation
Indirect Object Pronouns
Theme One Speaking Questions
J’aime ma culture francophone, j’aime notre façon d’être, notre joie de vivre, nos traditions, nos manies. Je veux que mes enfants vivent ça et qu’ils.
J’aime ma culture francophone, j’aime notre façon d’être, notre joie de vivre, nos traditions, nos manies. Je veux que mes enfants vivent ça et qu’ils.
Global Challenge Flashing Wheels Lesson 1.
Transcription de la présentation:

L’immigration Francophone à Peterborough une valeur ajoutée à votre communauté! Francophone immigration in Peterborough an added value to your community 2012Réseau de soutien à l'immigration francophone de l'Est de l'Ontario1

La diversité culturelle s’est amplifiée notablement à Peterborough depuis les 10 dernières années; Plus de 7% des habitants de Peterborough ont identifié une langue autre que l’anglais comme leur langue maternelle (recensement 2011); Les langues parlées par les habitants de Peterborough en dehors de l’Anglais inclues: le Français, l’Allemand, le Néerlandais, le Polonais, le Chinois, le Coréen, l’Italien, l’Espagnol l’Arabe… Il y a 1265 Francophones dans votre communauté; 7895 personnes parlent les deux langues officielles. La diversité culturelle et le bilinguisme à Peterborough 2012Réseau de soutien à l'immigration francophone de l'Est de l'Ontario1

Cultural diversity in Peterborough has grown notably over the last 10 years; More than 7% of persons in Peterborough do not list English as their mother tongue (2011 census); The languages spoken in Peterborough include but are not limited to: French, German, Dutch, Polish, Chinese, Korean, Italian, Spanish, Arab; There are over 1200 Francophones in your community; 7895 persons speak both official languages. Cultural diversity and bilingualism in Peterborough 2012Réseau de soutien à l'immigration francophone de l'Est de l'Ontario1

Renforce le développement économique d’une région Renforce les communautés francophones en milieu minoritaire; Encourage les Canadiens à célébrer le bilinguisme; Attirer les entreprises et les investisseurs qui opère dans les deux langues officielles; Les nouveaux arrivants francophones offrent une vision globale sur des dilemmes locaux. Les avantages de l’immigration francophone pour votre communauté 2012Réseau de soutien à l'immigration francophone de l'Est de l'Ontario1

Bilingual immigrants strengthen the economical development of a region; Bilingual immigrants strengthen francophone communities in minority situation; Encouraging Canadians to embrace bilingualism; Attract businesses and investors who operate in both official languages; Francophones immigrants offer a global perspective on local issues. 5 Benefits of francophone immigration for your community 2012Réseau de soutien à l'immigration francophone de l'Est de l'Ontario

L’inclusion est une idéologie mais son application commence par l’intégration des cultures préexistantes; La rétention des immigrants passe par la démonstration d’une coopération entre les cultures préexistantes; Le bilinguisme augmente les opportunités sociales et économique d’une communauté. L’importance d’inclure les cultures pré-existantes et les deux langues officielles 2012Réseau de soutien à l'immigration francophone de l'Est de l'Ontario1

Inclusion is an ideology but the application of that ideology begins with the inclusion of existing cultures; To retain an immigrant we must show cooperation between pre- existing cultures; Bilingualism brings more social and economic opportunities to a region. 2012Réseau de soutien à l'immigration francophone de l'Est de l'Ontario1 The importance of including existing cultures and both official languages

Francophones can bring a new vision in relation to the inclusion of minority groups; Francophones can inform on the socio-economic situations of their community; Francophones bring a different cultural aspect to the work of the PPCII. 2012Réseau de soutien à l'immigration francophone de l'Est de l'Ontario1 Benefits of having francophones on the PPCII

Les francophones peuvent apporter une nouvelle vision en rapport avec l’inclusion des groupes minoritaires; Les francophones peuvent informer sur la situation socio- économique de leur communauté; Les francophones apportent une composante culturelle différente au travail du PPCII. Les avantages d’inclure les francophones au PPCII 2012Réseau de soutien à l'immigration francophone de l'Est de l'Ontario1

Impliquez-vous activement avec votre PLI local; Soutenez les immigrants francophones et les agents d’établissements en les aidants à découvrir les services et les ressources en français; Créez des groupes de conversation en français pour encourager tous les nouveaux arrivants à apprendre le français; Créé des opportunités de mentorat pour les immigrants francophones. En tant que francophone voici des exmeples de comment pouvez-vous soutenir l’immigration francophone 2012Réseau de soutien à l'immigration francophone de l'Est de l'Ontario1

Actively get involved with your local LIP; Support francophone immigrants and settlement agents by helping them discover French services/resources in your community; Create French conversation groups to encourage all new comers to learn French; Create mentoring opportunities for Francophone immigrants. As a Francophone here is how you can support Francophone Immigration 2012Réseau de soutien à l'immigration francophone de l'Est de l'Ontario1

Assister les francophones à découvrir des moyens pour accueillir et inclure les immigrants francophones; Localiser des champions francophones dans votre région; Revoir la planification stratégique du PPCII pour démontrer ou l’immigration francophone peut être inclue;  Faire le lien avec des francophones, les invités à ce joindre au conseil du PLI et assurer une transition efficace. Le Réseau de Soutien à l’immigration francophone peut vous aider! 2012Réseau de soutien à l'immigration francophone de l'Est de l'Ontario1

Assist Francophones in finding ways to welcome and include Francophones immigrants; Research your region to locate key francophone players; Review strategic planning of PPCII to demonstrate where francophone immigration fits in; Approach key players to invite them to join council and insure efficient transition. 13 The Francophone Immigration Network can assist your community 2012Réseau de soutien à l'immigration francophone de l'Est de l'Ontario

Quelles avantages voyez-vous au bilinguisme et à la rétention d’immigrants francophones dans votre région? Comment croyez-vous que vous ou votre organisation pouvez vous impliquer dans le processus? À quel niveau croyez-vous que votre communauté pourrait bénéficier de soutien additionnel dans l’inclusion de l’immigration francophone? Dans le recrutement et la rétention d’immigrants francophones ? Comment est-ce que le Réseau peut vous assister dans la création d’un plan qui tient compte des besoins de votre communauté en ce qui attrait l’immigration francophones? Discussion 2012Réseau de soutien à l'immigration francophone de l'Est de l'Ontario1

What advantages do you see in bilingualism and the retention of francophone immigrants in your region? Where can you or your organisation get involved in the process? Where do you feel your community could benefit from additional support in the inclusion of francophone immigration? In the recruitment and retention of Francophone immigrants? How can the francophone Network assist you in creating a plan that address the needs of your community in relation to Francophone immigration? 15 Discussion 2012 Réseau de soutien à l'immigration francophone de l'Est de l'Ontario

Merci – Thank you 2012Réseau de soutien à l'immigration francophone de l'Est de l'Ontario16