Didier Carnet / Jean-Pierre Charpy Faculté de Médecine de Dijon

Slides:



Advertisements
Présentations similaires
LES BONNES MANIERES (GOOD MANNERS). GREETINGS AND INTRODUCTIONS In the French-speaking world, different greetings reflect differing degrees of familiarity.
Advertisements

Quelle est la question?.
Quelle est la question?.
H IRE E MBAUCHE. 1.POSITION – State the position you want filled in the TITLE. 2.JOB REQUIREMENTS – Let interested candidates know what you are looking.
Unit 03: Public Services Lycée Eastridge Madame Black
Choisis la bonne réponse.
Expressions Quotidiennes
Il existe certaines règles à observer pour écrire une lettre
Oops j’aime pas l’anglais
Exercice #5 Warm-up 12/9 If I sneeze, you say: ___________________,
What’s your phone number ?
Mes activités.
Unité 2 La vie courante Leçon 3 Bon appétit
Les salutations et les courtoisies
Les salutations et les courtoisies
ROLE PLAY The role play is about communication and exchange of information. It is not the time for a LONG conversation! You can get full marks for very.
French 1101 Chapitre Quatre. Grammar Slides Chapitre 4 – Les espaces.
Unité 1: Faisons Connaissance Leçon 1 Bonjour!
B.A-I Year Unité-3. Les verbes Commencer* - to start Je commence Tu commences Il/Elle commence Nous commençons Vous commencez Ils/Elles commencent In.
Question essentielle: Que savons-nous?
Transition Unit Personal Information Lesson 1
Qu’est-ce que ça veut dire?
WALT: To talk about the internet in French.
Subjects Teachers Much new information Friends Lessons Good education Much homework Discipline Matières Maitres Beaucoup d`information Amis Leçons Bonne.
Unité 1: Faisons Connaissance Leçon 1 Bonjour!
Forming questions in French
LA DATE MME YEE L'hôtel Français. Avant de lire 1. Have you ever stayed at a hotel? Where? 2. If not, what do you think it would be like? 3. What do you.
Les Mots Interrogatifs
Greetings, formal and informal
Jour 2 mercredi, 14 août MOT DE PASSE: « Comment ça s’écrit
Dans mon sac lundi 20 septembre L’objectif:
Salut! Bonjour! La Conversation!.
Bientôt, tu vas aller vivre une expérience unique à l’étranger.
Pile-Face 1. Parlez en français! (Full sentences) 2. One person should not dominate the conversation 3. Speak the entire time The goal: Practice! Get better.
JOUR 1 LUNDI, 12 AOÛT MOT DE PASSE: C’EST LA RENTRÉE! (IT’S THE FIRST DAY OF SCHOOL!)
Français 2, 5 janvier 2015 Describe your holiday break, use the past tense. Things you did or ate. What is the difference between here and there? Sage.
Unit 1 – Greetings and Salutations
Unité 2 La vie courante Leçon 3 Bon appétit. Thème et Objectifs Everyday life in France In this unit, you will learn how to get along in France. You will.
Term 3 PowerPoint 1 Yannier Alvarez March 7, 2013.
SAYING HELLO SAYING HELLO.
6-7 Septembre.
Warm up Lesson 4 Quel temps fait-il aujourd’hui?.
Tahira Roberts 06/10/2013 Final Project/ Français 1.
success criteria Remember how to make an international phone call
CONTRACTIONS  How to use “À” to say where you are going  How to use “DE” to say where you are coming from.
Aujourdhui est mardi le 16 Septembre! Ordre du jour 1.Warm-up/ petit examen 2.Loto jeu 3.Ecoutez! 4.Guide d’etude pour l’examen 5.Venn diagram (faire la.
1. Est-ce que Est-ce que, literally translated "is it that," can be placed at the beginning of any affirmative sentence to turn it into a question: Je.
Aim To recap depuis + to say how long you have been doing something. J’ apprends le français depuis quatre ans. What does this sentence mean? Think of.
Les salutations.
Translation/ Traduction
C’est à toi Unité 1. Bonjour Hello Bonsoir Good evening.
Salut! Ça va?.
Révision Français Unité 1 A. Trouvez le mot qui n’appartient pas a cause de leurs sens:
 I am a new student in your school. You invite me for lunch. You start the conversation.
Don’t Be Late part two With the Angry Family Right. Here we are and it’s only quarter past one!!! WE’RE EARLY!!! Voilà, nous sommes là et il est seulement.
Le 21, 24 octobre. Les devoirs Le verbe avoir Credit Supplémentaire L’écriture Les interros Les dialogues.
Verb Conjugation Learning to conjugate your first verb in French.
Flash-on-flash-off! You will see some French text in a minute but it will only be on the board for a minute then it will disappear.
Les Salutations/Greetings. Vous is formal. Use “vous” to show respect and when talking to people you don’t know well, older people, and people in positions.
Se présenter / accueillir. 1ère rencontre avec la personne: Nice to meet you : ravi de faire votre/ta connaissance. = It’s a pleasure to meet you. = It’s.
OBJECT PRONOUNS WITH THE PASSÉ COMPOSÉ Page 122. Placement  With all object pronouns, placement is the same. DirectIndirectPlaces De+ nouns or ideas.
ever for This presentation requires PowerPoint XP or later.
LES PRONOMS D’OBJET DIRECT. WHAT IS A SUBJECT? In a sentence, the person or thing that performs the action of the verb is called the SUBJECT.
Français I Leçon 1A Salut! Ça va? Goals Leçon 1A Greetings Farewells Introductions Les bises La main Articles Gender of nouns 0-60 Il y a.
O WHY IS IT IMPORTANT TO PLAN AHEAD FOR THE FUTURE?
Vocabulaire électronique Chapter 1-1. Hello Bonjour.
Les endroits I can talk about places.
Salut! Objectif: I will be able to greet someone in French I will be able to tell someone my name in French I will be able to say how I’m feeling in French.
F RIENDS AND FRIENDSHIP Project by: POPA BIANCA IONELA.
Transcription de la présentation:

Didier Carnet / Jean-Pierre Charpy Faculté de Médecine de Dijon Charte Anemf – GT Santé Geras, objectif 2 : "être capable de communiquer avec un patient, un confrère ou l'administration dans un pays anglophone" Didier Carnet / Jean-Pierre Charpy Faculté de Médecine de Dijon Groupe santé Cochin 11 octobre 2008

Communication écrite et/ou orale

Préparer son séjour d’étude ou de recherche en pays anglophone (Carnet, Charpy, Pastore, Steinmetz) Ellipses - 2004)

Aspects administratifs: écrire un CV British style CV Name Eric Taillepierre Address Service de Chirurgie CardioVasculaire Hôpital du Bocage 21034 Dijon cedex, France E-mail eric.taillepierre@racamail.com Telephone (01133) 380 29 33 52 Nationality French Date of birth 8th February 1968 Marital status Married From "Objective" to "Original papers", see above (There is no difference between the American resume and the British CV).

Aspects administratifs: équivalences Diplôme / degrees baccalauréat General certificate of secondary education / A-levels (GB) / high school diploma (US) IUT university institute of technology DUT technical degree BTS two-year technical degree LMD (Licence / Master / Doctorat) 3/5/8 licence Bachelor of Science / BSc (GB) / BS (US) maîtrise Master of Science / MSc (GB) / MS (US) magistère / master five-year university programme docteur en médecine M.D. / Doctor of Medicine DESS one-year professional post-graduate degree DEA one-year degree required before doctoral studies doctorat en science Ph.D. / doctorate in science / thesis - Exercices d'appropriation des notions lexicales et grammaticales de l'unité - "Speaker's corner" + "Do your own search" (liens utiles)

Aspects communicationnels: la lettre formelle La lettre de motivation / The cover letter Candidat applicant > poser sa candidature au poste de…apply for a position as > dossier de candidature application form > contrat à durée déterminée fixed term contract > contrat à durée indéterminée permanent contract / open-ended contract > en congé sabbatique on sabbatical leave > occuper un poste hold a position / a post > prendre un rendez-vous make an appointment > Je vous écris suite au conseil du Dr Jones.I am writing to you following the advice of Dr. Jones > Mr Watt m'a incité à vous écrire Mr Watt has encouraged me to write to you > Le Pr Wallenberg m'a suggéré de vous contacter Pr Wallenberg suggested I contact you > Un poste dans votre laboratoire m'intéresse. I am interested in obtaining a position in your lab > J'aimerais acquérir de l'expérience dans le domaine…I would to like to gain real / practical experience in the field

Aspects communicationnels: le courrier électronique Sender: eric.taillepierre@racamail.com Date: Tue, 11 Nov 2004 22:34:38 +0100 To: w.firenze @msnotes.wustl.eduFrom: Eric Taillepierre < eric.taillepierre@racamail.com >Subject: my application Dear Pr. Firenze, I’m writing to make sure you have received the letter I sent you a couple of weeks ago. I have many projects that may interest you and, since I will be in New York City on November 25, I thought that, if you could spare me a few moments, we might meet over coffee to talk about my application. Could you please let me know whether you are going to attend the Veith symposium too by any chance? I’m looking forward to hearing from you. Best regards, Dr. Eric Taillepierre

Aspects communicationnels: la conversation téléphonique ‘The Wohl Hospital. Jane speaking. May I help you?’ ‘Certainly. I tried to call Dr. Firenze at home earlier on, but I only got the answer phone. Is there another number where I can reach him?’ ‘I’m terribly sorry, but Dr. Firenze isn’t on duty this morning. If I remember right, he’s due to fly back from Chicago this afternoon.’ ‘Oh, I see. When is the best time to talk to him, then?’ ‘Call again tomorrow at 4 p.m. GMT. You’ll be able to reach him at extension 56-68. Meanwhile, I'll leave a message to tell him you tried to contact him. Is the first letter in your name a T or a D?’ ‘It's a T, a T for Tommy. All right, I’ll call tomorrow. Thank you.’

Aspects communicationnels: la conversation téléphonique Exercices pratiques 1. Comment diriez-vous à votre correspondant téléphonique - que vous l'entendez mal car la ligne est mauvaise? - que vous allez lui passer le poste 61 77 ? - qu'il s'est trompé de numéro ? - que vous essayez de le contacter depuis une semaine ? - qu'il faudrait patienter un moment ? - que vous voudriez qu'il épelle son nom ? - qu'il veuille bien rappeler plus tard ? Chap 7 1. 1. I'm afraid I can't hear you because we've got a bad connection. 2. I’m going to put you through to extension 61 77. 3. Wrong number. 4. I've been trying to reach you all week. 5. Hold (on) the line, please! 6. Could you spell out your name, please? 7. Will you call back later.

Aspects communicationnels: les premiers contacts Expressions courantes et utiles Saluer quelqu’un / Greeting people Formel Enchanté (de faire votre connaissance). Formal How do you do? Heureux de faire votre connaissance.(I’m) pleased (GB)/glad (US) to meet you.Je suis enchanté de vous avoir rencontré.It has been a pleasure meeting you. Moins formel Comment allez-vous?(Je vais) bien. Less formal How are you?(I’m) fine/O.K. Et vous ? And you? /What about you?(Je vais) très bien. (I'm) very well. Bonjour / bonsoir. Good morning/afternoon/evening. Au revoir / Bonne nuit. Goodbye/Good night. Informel Salut ! Informal Hello/Hullo! (GB)/Hi (there)!/ Hey! Bonne journée !Have a nice day! /You have a nice day! (US)(Je suis) content de te (re)voir. (It’s) good to see you (again).Quoi de neuf?What’s up? (US) Comment ça va aujourd’hui ?How are you today? Comment ça va ? How’ s life? /How are things (going)? Comment ça va ? How are you doing? /How is it going? (US) (Plutôt) bien ! (Pretty) good!Super bien! Great/smashing!

Aspects culturels et conseils pratiques 2. @. Consultez les sites de CNN et de la BBC pour avoir les horaires des programmes : http://www.cnn.com/CNN/Programs/ http://www.bbc.co.uk/whatson/ Dans les pays anglophones, il faut toujours faire la différence entre les 'tabloids' souvent associés à la presse à scandale, et les 'quality papers', journaux de plein format, qui représentent la presse sérieuse d'investigation. Enfin, attention, le voltage aux Etats-Unis, n'est pas de 220 volts, mais de 110.

Les objectifs du cours sont les suivants: Module P2-D1 : "Préparation d'un séjour à l'étranger" (2 heures hebdomadaires au 2ème semestre) Les objectifs du cours sont les suivants: - Rédaction d'un CV, d'une lettre de motivation, de courrier électronique… - Communication téléphonique et communication informelle dans le pays. - Résolution de problèmes pratiques: visa, hébergement, assurance, déplacements… - Approche culturelle, mode de vie, loisirs… - Communication avec le patient - Préparation à la rédaction du mémoire de stage en anglais et présentation orale du projet de séjour

Module P2-D1 : "Préparation d'un séjour à l'étranger" Les enseignants du département d'anglais de la faculté de médecine proposent la création d'un nouveau module optionnel d'anglais en PCEM 2/DCEM 1. Sa durée sera de 30 heures sur le deuxième quadrimestre. Le contrôle des connaissances aura lieu sous forme de contrôle continu et d'entretien oral à la fin du module optionnel. Chaque année des étudiants de plus en plus nombreux (plus de 50 dossiers traités en 2007-2008) demandent à effectuer un séjour pré-professionnel dans le cadre de la mobilité dans des pays non-francophones où l'anglais est la langue de communication. Devant la demande accrue des étudiants pour préparer leur séjour (rédaction de CV, lettre de motivation, e-mail, prise de contact téléphonique), il est indispensable d'organiser une formation spécifique à l'attention des étudiants qui souhaiteraient partir à l'étranger soit à la fin de leur 3ème année d'études, soit dans le cadre d'un séjour hospitalier à la fin de DCEM 2. Ce cours sera ouvert en priorité aux étudiants de DCEM 1 ayant un projet de séjour à l'étranger et n'exclut pas le choix du module d'anglais oral "La consultation médicale" déjà existant.

En guise de conclusion: deux mots clés

Nouveautés Edition 2