Fred Dervin, Professeur des Universités, Université d’Helsinki, Finlande.

Slides:



Advertisements
Présentations similaires
What is your connection to the REAL network and why is the REAL Network important to your association? ?
Advertisements

Collège du Léman Everyone has a right to a their own cultural identity and to engage in their own traditions, provided that they don’t compromise the culture.
Colloque Cyber-Langues Perpignan Enseigner une Discipline Non Linguistique en Section Européenne J-Marc Brauer Seconde Matière à Apport Linguistique.
Jalane is coming to Windsor You will interview her, in French, for the school paper. Page 127 # 5 You will interview her, in French, for the school paper.
Séminaire organisé par LUnité des Politiques Linguistiques - DG II Conseil de l Europe, Strasbourg, France wwww.coe.int Les apports.
Intercultural cities Joint action of the Council of Europe and the European Commission.
Unité Mixte de Recherche - Sciences Techniques Éducation Formation ECOLE NORMALE SUPERIEURE DE CACHAN 61, avenue du Président Wilson Cachan Cedex.
Dimensions LEA Language Educator Awareness Janvier
Division des Politiques linguistiques / Language Policy Division – Marisa Cavalli 1 Lexploitation pédagogique des ressources plurilingues.
C. Les savoirs: Langue et culture C. Les savoirs: Langue et culture C. Les savoirs: Langue et culture C – LES SAVOIRS 1. 1.Liste des descripteurs de ressources.
Course Design Task Activité de conception de cours de formation.
9e Année - Français Cadre
Quels objectives pédagogiques pour lélève acteur Which educational objectives for the student actor? Eugenia Lodini Università di Bologna Italy.
Girls and Boys, Women and Men - respecting differences, promoting equality and sharing responsibility Filles et garçons, femmes et hommes - respecter les.
Tina Paul April 4, Legacy is family property that has been handed down for generations.
Le possessif au pluriel. one owner Voila ma classe. Voila ton sac-à-dos. Voila ses stylos.
La salle de classe Aims for today: All: To share our opinions of different subjects with the class. To understand other peoples opinions of different subjects.
Les choses que j aime Learning Objective: To know how to use j aime to talk about things I like to do.
1 Des technologies aux ressources, de GUPTEn à (RES:DOC) Ghislaine Gueudet CREAD et IUFM de Bretagne Luc Trouche EducTice (INRP) Symposium GUPTEn 28 octobre.
Comment choisir un métier…
Les lycées. Sixth form is compulsory in France so it is really important to choose the right one. Look carefully at the information about colleges and.
J’aime ma culture francophone, j’aime notre façon d’être, notre joie de vivre, nos traditions, nos manies. Je veux que mes enfants vivent ça et qu’ils.
Bases conceptuelles de l’enseignement par simulation
Ministère de l’Éducation, du Loisir et du Sport Responsables des programmes FLS et ELA: Diane Alain et Michele Luchs Animateurs: Diane Alain et Michael.
Ministère de l’Éducation, du Loisir et du Sport Responsables des programmes FLS et ELA: Diane Alain et Michele Luchs Animateurs: Diane Alain et Michael.
Unité 1: Faisons Connaissance Leçon 2 Famille et copains
4 Les prépositions avec les noms géographiques Les normes: Communication 1.1 – Understanding the spoken and written language Comparisons 4.1 – Understanding.
Les prépositions avec les noms géographiques Les normes: Communication 1.1 – Understanding the spoken and written language Comparisons 4.1 – Understanding.
L’INTERCULTURALITE.
LINGUISTIQUE APPLIQUÉE À L’ENSEIGNEMENT-APPRENTISSAGE DU FRANÇAIS
Évaluation des programmes de premier cycle/Evaluation of undergraduate programs Université d’Ottawa/ University of Ottawa 1 Auto-evaluation Report Objectives.
Gilles Dussault Politiques et gestion des ressources humaines en santé Gilles Dussault Note: I am attaching slides on the conceptual framework for the.
DÉVELOPPEMENT DE L’ACRONYME IDEKI I = INFORMATION D = DIDACTIQUES, DOCUMENTATION E = ENSEIGNEMENT-EDUCATION K = KNOWLEDGE, KULTUR I = INGÉNIERIE/INNOVATION.
Les verbes qui se terminent en -ER (-ER verbs). French has both regular and irregular verbs. (English does too, for that matter.)
Intercompréhension: pour le plurilinguisme en Europe
Appliquer l’enseignement hybride à votre salle de classe Presenté par Eric Therrien Consultant TIC (Mathematiques & Sciences)
Mon Ecole WALT: Promote The Cornwallis Academy
10 Joer COMENIUS Journée de réflexion « Hier, aujourd’hui, demain » Abbaye de Neumünster 22 novembre 2005.
20-22 octobre 2014 RIED – Marseille | UNIVERSITÉ DE FRIBOURG / DEPARTEMENT DES SCIENCES DE L‘EDUCATION | Tania Ogay |
Cultural Comparison 1 minute for directions (in English and French, spoken consecutively): You will make an oral presentation to your class on a specific.
Recycled Christmas Cards for our Comenius Partners! "Edité avec le soutien financier de la Commission européenne. Le contenu de cette publication et l'usage.
French Level 1 La magie!.
08/06/2000Inauguration CIME Romain Zeiliger CNRS-GATE 93 Chemin des Mouilles, Ecully, France NESTOR : Un navigateur Web cartographe et collaboratif.
DÉPARTEMENT DE MÉDECINE SOCIALE ET PRÉVENTIVE
ÉCOLE POLYTECHNIQUE CONCOURS 2010 Workshop NSERC scholarship application 23 avril 2015 École Polytechnique.
Warm up Traveling is often fun; write five sentences about your best vacation; where did you go and what wonderful memories you still remember. ( use.
Construire un projet de coopération internationale : quelle plus-value pour des compétences langagières et culturelles diversifiées dans les différents.
L’identité et la langue : Examen compréhensif. Presentational Speaking: Cultural Comparison Directions: You will make an oral presentation on a specific.
2 L’impératif  Telling people to do things  Les normes:  Communication 1.2 Understanding the written and spoken language  Comparisons 4.1 Understanding.
Ça va? FR Leçon 3, Unite Exercice 1 Try using comment vas-tu and practicing formal as well 1.Pourquoi? J’ai mal à la tête. 2.Pourquoi?
Training in BE 16 March 2015 BEMB. Centrally defined trainings TrainingDurationWhoBefore Language Integration 60 hours 10 weeks MPE MPA contract > 6 months.
Orientation 2006 by Pierrette Guimond Asssistant Director Graduate Programs School of Nursing.
LA DNL (Discipline Non Linguistique)
Nos établissements scolaires/Our schools Notre regroupement scolaire est composé par une école siège (Escola Básica e Secundária Joaquim Inácio da Cruz.
EDHEC OPEN INNOVATION 2016 #OpenInno 2016 [Bus. Case title – Company] Company LOGO.
Les sujets enseignée dans l'ecole primaire
© Crown copyright 2011, Department for Education These materials have been designed to be reproduced for internal circulation, research and teaching or.
Opinions sur les professeurs
Le Français II - Lesson Plan: Leçon 2 ACTFL Standards: COMMUNICATION - Communicate in Languages Other Than English Standard 1.1: Students engage in conversations,
Walking the Walk ALIGNING OUR PLANNING, TEACHING AND ASSESSMENT WITH THE COMPETENCIES.
Poursuivre la rénovation du Day Care Center À Biri qui accueille enfants. To continue the renovation of the Day Care Center in Biri that caters to.
How can Building Bridges Between ELA and FSL Deepen Student Engagement and Learning? Ministère de l’Éducation, de l’Enseignement supérieur et de la Recherche.
I will appreciate the uniqueness of each arrondissement of Paris. Aujourd’hui, nous allons Étudier le 18e et 19e arrondissements Réviser les pronoms possessifs.
Les normes: Communication 1.1 – Understanding the spoken and written language Comparisons 4.1 – Understanding the nature of language through comparisions.
Animal School: RaisingSmallSouls.com Carol Ann Tomlinson – Critical.
Resource allocation: what can we learn from HPC? 20 janvier 2011 Vincent Breton Crédit: Catherine Le Louarn.
RÉVISION POUR L’EXAMEN DE CHAPITRE 6. FORMAT Reading – 2 sections, multiple choice Listening – 2 sections Passé compose – fill in the blank, no word bank.
Horizon 2020 Sciences with and for Society
Jour 13 MOT DE PASSE:Prendre son parti de quelque chose – to make up one’s mind about something J’ai pris mon parti des devoirs Nous avons fait notre parti.
Transcription de la présentation:

Fred Dervin, Professeur des Universités, Université d’Helsinki, Finlande

Les compétences interculturelles: Un concept à dé-re-construire encore et encore… d’urgence!

L’interculturel Polysémique Objet “poubelle” – vide et (t)(d)oxique Peut faire encore plus de mal

“Intercultural Communication Education” Éducation à la communication interculturelle – Linguistique appliquée – Didactique des langues-cultures – Communication – Sciences de l’éducation

“L’interculturel renouvelé” Shi-xu Zhu Hua Adrian Holliday Prue Holmes Regis Machart Ingrid Piller Karen Risager … (Australie, Chine, Danemark, GB, Malaisie)

Mythes sur les compétences Qui? – “In both schools teachers and students are diverse in terms of ethnicities, languages and religions and students with various disabilities also attend the schools”. Quoi? – “respect, open-mindedness and honesty and the will to learn from others”. – “patience and tolerance characterize the school staff”.

Au-delà… Anthropomorphisme conceptuel; Culturalisme; différentialisme à outrance; du comparitivisme (dangers) ; L’approche pathologique (seulement l’autre); l’individualisme méthodologique – compétences > dynamiques interculturelles ; du simple témoignage (dans ma culture on…) des problèmes ; de la peur de l’échec…

Objectifs Intérêt pour les instabilités, processus, co- constructions plutôt que pour la “simple” culture ; – Contexte, pouvoir, hiérarchie Importance de l’intersection des identités ; Réflexivité et criticalité (“justice”) – S’écouter – Analyser ses propres idéologies ; Décrypter les idéologies de l’interculturel ; S’interroger sur frontières intra-/inter- ; Tout ne peut être expliqué – rêve, besoin de s’évader, imaginaires, etc.

Simplicité <> complexité “oser une théorie de la simplexité” Berthoz

Proposition “Intercultural competences should/could give the power to become aware of, recognize, push through and present/defend one’s multiple identities and diversities, and to negotiate them in a ‘satisfactory’ manner with and for our interlocutors in certain specific contexts” (Dervin, 2013)

Les compétences interculturelles: Un concept à dé-re-construire encore et encore… d’urgence! Fred Dervin, Professeur des Universités, Université d’Helsinki Finlande