Vocabulaire Français 11
La signalisation routière Limitation de vitesse Arrêt obligatoire Demi-tour interdit Chaussée cahoteuse Stationnement interdit Dépassement interdit La signalisation routière
La signalisation routière Sens unique Virage à droite Feux de circulation Passage à niveau Essence Ceinture de sécurité obligatoire Défense de jeter des ordures La signalisation routière
L’automobile (p.3) 1. le coffre à bagages 2. le rétroviseur EXERCICE 2 (P.22) 1. le coffre à bagages 2. le rétroviseur 3. la portière avant 4. le pneu 5. le pare-brise 6. les essuie-glaces 7. les phares 8. pare-chocs à pare-chocs 9. le moteur 10. le capot 11. le volant 12. la banquette arrière L’automobile (p.3)
Les Directives Démarrez du stationnement et tournez à droite. Au feu de circulation tournez à gauche à la rue Pitt River. Au feu de circulation tournez à gauche à la Rue Shaughnessy. Continuez tout droit jusqu’à la grande route Lougheed, puis au feu de circulation tournez à gauche. Continuez tout droit jusqu’à la rue Johnson, puis au feu de circulation tournez à droite. Prenez votre première droite puis stationnez. Où êtes-vous rendus?
Les Animaux Expressions
Le cheval Fort comme un cheval Très fort Monter sur ses grands chevaux Se fâcher Le cheval
Avoir une tête de cochon Etre très entêté Le cochon
Nu comme un ver Complètement nu Le ver
Le coq et la poule Avoir la chair de poule Réaction de la peau causée par le froid ou la peur Être rouge comme un coq Rougir intensément Le coq et la poule
Le mouton et l’agneau Se faire manger la laine sur le dos Se faire exploiter Doux comme un agneau Se dit d’une personne très douce Revenir à ses moutons Revenir à son sujet Le mouton et l’agneau
Avoir une faim de loup Avoir très faim Le loup
Myope comme une taupe Très myope La taupe
Le chien Travailler comme un chien Travailler trop fort (il fait) un temps de chien Il fait très mauvais Le chien
Un vent à écorner les bœufs (canadien) ou un vent à décorner les bœufs (français) Un vent extrêmement violent Le boeuf
Le poisson Nager comme un poisson Être excellent nageur Finir en queue de poisson Se terminer sans conclusion satisfaisante Le poisson
tchoo tchoo tchoo tchoo Le train tchoo tchoo tchoo tchoo
Le hall de gare p. 75 Le porteur Le chariot Les guichets Le kiosque à journaux L’horloge de la gare Le préposé aux renseignements La valise Le tableau-horaire Le quai Le wagon-restaurant Le wagon-lit La couchette Un aller/ un aller-retour Le hall de gare p. 75
Les couleurs expressions
Le blanc Passer une nuit blanche Ne pas dormir de la nuit Donner carte blanche à quelqu’un Lui donner tous les pouvoirs Regarder quelqu’un dans le blanc des yeux Le regarder bien en face Le blanc
Le noir Noir comme du charbon Très noir Broyer du noir Avoir des idées sombres, être triste Le noir
Le gris Être gris Un peu ivre La nuit tous les chats sont gris On peut ignorer certaines différences Le gris
Voir rouge Avoir un accès de colère, ressentir une colère meurtrière Le rouge
Le bleu Avoir une peur bleue Avoir extrêmement peur Un cordon bleu Un très bon cuisinier Le bleu
Le vert Donner le feu vert à quelqu’un Lui donner la permission d’agir En voir des vertes et des pas mures Voir des choses choquantes Le vert
Rire jaune D’un rire forcé Le jaune
Les spectacles!
La salle de projection L’ouvreuse L’écran La porte de sortie Le Cinéma
Le concert Les cordes Les cuivres Les bois Le chef d’orchestre La baguette Le concert
Le Théâtre Le rideau Les décors Les comédiens La scène L’orchestre Les loges Le parterre Le Théâtre
Exercice 1 p. 123 1. chef d’orchestre 2. décors 3. parterre 4. scène 5. écran 6. porte de sortie 7. ouvreuse 8. salle de projection Exercice 1 p. 123
La cuisine Les expressions p. 124
Se mettre les pieds dans les plats Agir maladroitement, se mettre dans une situation embêtante. Se mettre les pieds dans les plats
Qui ne se laisse pas impressionner facilement, une personne endurcie Un dur à cuire
Ne pas être dans son assiette Ne pas se sentir bien physiquement Ne pas être dans son assiette
Être en guerre ouverte Être à couteaux tirés
Porter un toast Lever son verre
Mettre (avoir) le couteau sous la gorge Être menacé Mettre (avoir) le couteau sous la gorge
Une tempête dans un verre d’eau Beaucoup d’agitation pour rien Une tempête dans un verre d’eau
Pour une bouchée de pain Pour un prix dérisoire Pour une bouchée de pain
Avoir du pain sur la planche Avoir beaucoup de travail devant soi Avoir du pain sur la planche
Mal tourner, empirer Tourner au vinaigre
Gagner sa vie Gagner sa croûte
Être direct, s’exprimer avec une franchise brutale Ne pas mâcher ses mots
Intervenir, se mêler d’une affaire Mettre son grain de sel
La moutarde lui monte au nez (avoir la moutarde au nez) Il est de plus en plus en colère , enragé La moutarde lui monte au nez (avoir la moutarde au nez)
Dieu et le Diable
Dieu Dieu merci: heureusement. Être dans le secret des dieux: être au courant de choses qui sont peu connues, avoir une connaissance privilégiée. Dieu
Le Ciel Tomber du ciel: arriver somme par miracle, à l’improviste. Être au septième ciel: être dans le ravissement, la joie pure. Le Ciel
Il y a du monde à la messe: il y a beaucoup de monde.
Ça parle au diable: se dit d’un évènement surprenant et désagréable. Tirer le diable par la queue: avoir très peu d’argent pour vivre. Être en diable: être fâché Se faire l’avocat du diable: contredire ou contester pour forcer la discussion. Envoyer quelqu'un au diable: repousser, renvoyer avec impatience. Se débattre comme un diable dans l’eau bénite: se débattre frénétiquement, sans contrôle. Le Diable
Sérieux comme un pape: très sérieux Le Pape
Excercice 2 p.169 1. Va-t’en au diable! 2. Il a peut-être raison; mais pour l’instant, il tire le diable par la queue. 3. Je t’assure qu’il se débattait comme un diable dans l’eau bénite. 4. il est au septième ciel. 5. il prend plaisir à se faire l’avocat du diable. 6. il est toujours sérieux comme un pape. 7. Nous n’avons pas été blessés, Dieu merci. 8. cet héritage nous est tombe du ciel. Excercice 2 p.169