Similis Lingua et Machina 2ième Génération

Slides:



Advertisements
Présentations similaires
Candidature à une allocation de recherche en informatique
Advertisements

² = 8,16 p
Ne laissez aucune perturbation vous échapper
Les barrières à lexportation Les barrières tarifaires Les barrières non tarifaires.
STSWEB Gestion des années scolaires
Revue de litération 2 09/11/ /11/2004. Revue de litération 2 BE ISI Sommaire Bilan de litération 2 Objectifs de litération 3 Propositions.
Contrefaçon sur internet: comment agir en droit comparé? Le point sur la stratégie possible et les décisions marquantes en Allemagne Dr. Martin Köhler.
Rencontre avec… DICTIONNAIRES EN LIGNE ET OUTILS DE TRADUCTION
LE BENCHMARKING 1.
Science Mr. Hostetler FI Science 9. Transformations physiques et réactions chimiques Quand la chandelle brûle, la cire _________.
Le mariage et l’union civile
La personne morale, le patrimoine, les droits patrimoniaux et les droits extra-patrimoniaux.
LA GESTION DE PROJETS APPLIQUÉE AU SECTEUR DE LA TRADUCTION
Comment choisir une solution technologique de veille sur le marché ?
14/09/06www.michaud2006.com1 BATONNAT 2006 PATRICK MICHAUD ET SON EQUIPE VOUS PRESENTENT En cliquant sur les mots soulignés vous ouvrez des liens internet.
Les outils de gestion du cycle de vie logiciel Par Julien Furgerot Enseignant : D. Revuz Exposés de système 2006.
TP Utilisation d’un logiciel bibliographique EndNote
Systèmes Experts : Principes
Girard Pia & Laffont Caroline
De Janvier 2006 à Juillet 2006 Chronologie des transactions dinstallation et dutilisation SCONET.
Diffusion Nationale TOULOUSE -Mars 2006 Structure et Services « STS » Les échanges.
Tableau interactif … sans tableau interactif
Plan de formation Chapitre 1 : Présentation de SAP
METADYNE... L’architecture clients-serveurs d’un hypermédia adaptatif
ERM (automatisme industriel) sous-système électrique
1 : Environnement électrique
23/05/2006 Résultat Final Business Consulting Services Pré-étude portant sur l'implémentation et l'organisation d'un système de gestion des connaissances.
1 Ne laissez aucune perturbation vous échapper Tester la qualité du réseau électrique dans les systèmes d'alimentation de secours.
Astrophotographie HDR
Logiciel de gestion de caves à vins pour particulier, personnalisé à votre image Outil de fidélisation, cadeau de fin d’année ou événementiel, VinumCom.
ANALYSE VIBRATOIRE DES MACHINES TOURNANTES
Dfdf Couverture sur variations du cours du Pétrole par swap de ‘commodities’ exemple de couverture de risque proposé par Gaëtan GAGNIER
Présentation de SIRCADE XPRO 2
FOOTBALL – ANALYSE DE LA TACHE – FRANCE
SRQ 05/09produirelasanteensemble.com1 Présentation du laboratoire rural Formation nationale annuelle Solidarité rurale du Québec Le 6 mai 2009 à Joliette.
Traitement de texte ++.
Blue Diamond Une lumière puissante et homogène en salle dopération 7/05/20141Miami Beach Convention Center USA
Université Nationale de lEducation mai 2014.

Contact : – – Avec un système informatique plus rapide et plus sûr, gagnez du.
Annotations sémantiques pour le domaine des biopuces
14/02/2011www.datamonitor360.com1 Datamonitor360 Presentation & Guide Dutilisation.
COMPosite Air Operation
TESTING BUSINESS PROCESSES
Introduction à lutilisation des corpus 1. Quest-ce quun corpus? Alexandra VOLANSCHI
Introduction à l’utilisation des corpus 1. Qu’est-ce qu’un corpus?
Les modalités d’évaluation dans le cadre du C2i
Groupe thématique « FAP » Réunion plénière du projet « » 23 mai 2006.
Comment renseigner un document à partir de données contenues dans une autre source ?
Club SIG métier – DDE 42 CATALOGAGE Réunion du 6 juin 2006.
Institut National de l’Education. Date :10-11 mai 2014 Durée :14H Lieu:Université Nationale de l’Education Public :les professeurs de français universitaires,
Emaze Actuel Original Divertissant
Bibliothèque de l’Assemblée législative de la Colombie-Britannique Bibliothèque de l’Assemblée législative de la Colombie-Britannique Sélection d’un logiciel.
Agenda de la présentation
Traitement de texte +.
Tel : +33 (0) Création L&M : 2002 Capital : € Lauréat OSEO-ANVAR 2001 et er Prix LangTech.
Outils de production Logiciels de présentation
Université de Savannakhet février Date :22-23 février 2014 Durée :14H Lieu:Université de Savannakhet Public :les professeurs de français universitaires,
4/13/2017 3:41 PM Intégration Visio SharePoint 2010 Application à la création de Workflows Genève -15 Avril 2010 Michel LAPLANE MVP Visio - WGroupe.
Projet Connecticut ( reconnaissance de connecteurs )
Revue de l’itération 6 12/02/ /03/2005. Revue d’itération 6 BE ISI Sommaire Rappel des objectifs Bilan de l’itération 6 Objectifs de.
Chargée d’enseignement et coordinatrice Suissetra Département de traitement informatique multilingue Equivalences 2011 – Vendredi.
ETI Département de traitement informatique multilingue Présentation ASTTI Neuchâtel, 7 juin 2011 Les outils d’aide à la traduction: peut-on s’équiper à.
Développement d’un Système d’Information Gestion administrative des étudiants du Service Formation Continue Clément Caron.
Introduction à l’utilisation des corpus 1. Qu’est-ce qu’un corpus?
Initiation à l'informatique
CATALOGUE DES FORMATIONS Office Fondamentaux 2015 Formateur : KAMAL Laiss.
Introduction à l’utilisation des corpus 1. Qu’est-ce qu’un corpus?
laboutiquedelpowerpoint.
Introduction à l’utilisation des corpus
Transcription de la présentation:

Similis Lingua et Machina 2ième Génération Panorama des outils d'aide à la traduction 16 mai 2006 16 mai 2006 www.lingua-et-machina.com

Création d’une mémoire A – Stockage d’une ancienne traduction Document original Document traduit B - Alignement automatique (Similis) Mémoire 16 mai 2006 www.lingua-et-machina.com

Exemple de mémoire 16 mai 2006 www.lingua-et-machina.com

Traduction à l’aide de Similis Mémoire C - Pré-traduction (Similis) Nouveau document à traduire Nouveau document traduit D - Traduction avec Similis 16 mai 2006 www.lingua-et-machina.com

Exemple de traduction avec Similis 16 mai 2006 www.lingua-et-machina.com

Alimentation automatique de la mémoire www.lingua-et-machina.com Alimentation automatique de la mémoire Mémoire E - Alignement (Similis) Nouveau document source Nouveau document traduit Similis 16 mai 2006 www.lingua-et-machina.com

Fonctionnalités Capitalisation sur les traductions précédentes Homogénéisation des traductions Constitution automatique de mémoires Constitution automatique de lexiques bilingues Logiciel simple d’utilisation 16 mai 2006 www.lingua-et-machina.com

Eric Amiot : ea@lingua-et-machina.com Standard : 02-4349-7548 www.lingua-et-machina.com Eric Amiot : ea@lingua-et-machina.com 16 mai 2006 www.lingua-et-machina.com