Le passif
Formes On conjugue l’auxiliaire être au temps désiré et on ajoute le participe passé. REMARQUES: Aux temps composés il y a toujours trois mots pour le verbe. Le participe passé s’accorde avec le sujet; été reste invariable.
EMPLOIS La forme passive du verbe s’emploie dans certaines conditions décrites dans cette présentation. On préfère souvent employer un construction active pour éviter le passif.
EMPLOIS Le verbe qu’on met au passif doit être transitif, c’est-à-dire qu’il y a un objet direct. L’objet direct devient le sujet. Un verbe intransitif ne peut pas être employé au passif.
EMPLOIS Les verbes dire, raconter, demander, promettre, défendre, interdire quand ils sont construits avec à + un objet indirect ne peuvent pas être mis au passif. J’ai dit à Paul de venir. La grand-mère raconte un histoire aux enfants. Tu as promis aux enfants d’aller au cinéma. Il a interdit aux citoyens de voter. Paul, les enfants, les citoyens ne peuvent pas devenir le sujet d’un verbe passif.
EMPLOIS Quand dire, raconter, demander, promettre, défendre, interdire sont construits avec un objet direct, cet objet direct peut devenir le sujet d’un verbe passif: On dit un poème. Ce poème est bien dit. Elle promet une récompense. Une récompense est promise. Le docteur interdit la cigarette à son malade. La cigarette lui est interdite.
EMPLOIS REMARQUES DE TRADUCCION: Paul was told. On a dit à Paul. I was promised. On m’a promis. He was forbidden. On lui a défendu.
EMPLOIS Le complément d’agent par ou de. On peut trouver la préposition par ou la préposition de devant le complément d’agent. L’enfant a été mordu par un chien. Ce professeur est aimé de ses élèves.
EMPLOIS Par est toujours possible devant l’agent du verbe passif, de n’est pas toujours possible. On peut dire: Ce professeur est aimé de ses élèves ou par ses élèves. Il faut dire: Pierre a été mordu par un chien.
EMPLOIS Par De Par s’emploie avec des verbes indiquant un action physique: La voiture est tirée par un cheval. Par s’emploie avec des verbes pris au sens propre, concret: L’explorateur a été dévoré par un lion. Par s’emploi avec un nom déterminé: La place est encombrée par les habitants du village. De s’emploie avec des verbes indiquant un sentiment, une émotion: Ce professeur est aimé de ses étudiants. De s’emploie avec des verbes pris au sens figuré, souvent sans article: Il est dévoré de chagrin. De s’emploie avec un nom seul, sans article: La place est encombrée d’habitants.
EMPLOIS De est la construction habituelle de certains verbes qui indiquent une quantité: Être rempli de Être entouré de Être couvert de Être orné de Être décoré de
EMPLOIS Faux passif/vrai passif Souvent le passif est simplement le résultat d’un action passée. C’est le verbe être au temps désiré et un participe passé qui a une valeur d’adjectif. L’agent n’est pas exprimé. C’est le faux passif. Je suis fatigué. La porte était fermée.
EMPLOIS Faux passif/vrai passif Le vrai passif exprime une action en train de se produire. Il y a généralement un agent exprimé ou sous-entendu.
EMPLOIS La porte est fermée. Ma voiture est reparée. Faux passif (résultat) Vrai passif (action) La porte est fermée. Ma voiture est reparée. Le dîner est servi. L’ennemi est battu. Tous les soirs la porte de la banque est fermée par un gardien. Ma voiture a été réparée par le meilleur mécanicien. Tous les jours le dîner est servi par la bonne. Cette pauvre femme est battue par son mari.
COMMENT EVITER LE PASSIF A part le faux passif qui est très courant, le vrai passif est plus rare en français qu’en anglais.
COMMENT EVITER LE PASSIF On préfère souvent en français une phrase à la voix active, quand le passif est possible en anglais: Ces amis l’admirent beaucoup. He is much admired by his friends.
COMMENT EVITER LE PASSIF On emploie fréquemment le pronom indéfini on, comme sujet d’un verbe actif: Au Québec on parle français. In Quebec, French is spoken. On n’a pas encore trouvé de remède contre le rhume banal. A drug for the common cold has not yet been found.
COMMENT EVITER LE PASSIF On peut employer un verbe pronominal de sens passif: Ça ne se fait pas; ça ne se dit pas. This is not done, that is not said.