S E R V I N G C A N A D I A N S A U S E R V I C E D E S C A N A D I E N S Les modifications de 2008 aux articles 530 et 530.1 du Code criminel Renée Soublière,

Slides:



Advertisements
Présentations similaires
Modifications du règlement dexécution au 1 er juillet 2012.
Advertisements

L ’ORGANISATION JUDICIAIRE
Gouvernance La prochaine étape Discussion des motions provisoires Ottawa Le 4 mai 2007.
LE SECRETARIAT GENERAL DU GOUVERNEMENT
DROIT OBJECTIF – BRANCHES DU DROIT – SOURCES DU DROIT
Modifications du règlement dexécution du PCT entrées en vigueur le 1 er avril 2005 La solution brevet intelligente.
Modifications du règlement du PCT à compter du 1 er juillet 2011.
ULIS EN LP LES MODALITES DE CERTIFICATION
ADMISSION A LA FONCTION D’EXPERT JUDICIAIRE
L’ORGANISATION JUDICIAIRE
Puebla Présentation DÉFENSE DES TRAVAILLEURS ET LA DEMANDE SUITE AU CONGÉDIEMENT Décembre 2008.
II. L'institution judiciaire en France
Centre for Public Legal Education Alberta Les droits des minorités de langues officielles Introduction.
Le nouveau droit de lexpertise judiciaire Loi du 30 décembre 2009 Hakim BOULARBAH Professeur à lUniversité Libre de Bruxelles Avocat 17 mai 2010.
Le droit criminel canadien. Le droit criminel Le comportement criminel est assimilé à une attitude antisociale et immorale et à une violation de la norme.
Canton de Berne La haute surveillance du parlement sur le gouvernement par Peter Bernasconi, président de la Commission de révision du droit parlementaire.
Quest-ce que cest que la charte? La Charte est là pour protéger vos droits et libertés des actions du gouvernement. Si le gouvernement adopte une loi,
Le nouvel accord “Le consommateur dans le marché libéralisé de l’électricité et du gaz” 16 octobre 2013.
J.P. DOURNEAU DT OGP L ’ORGANISATION JUDICIAIRE
Par: Maude Emmanuelle Vanessa Marie-Ève Groupe 405 Équipe 8
Obtention de preuves en France pour les besoins d’un procès aux États-Unis par voie de commission rogatoire Isabelle ROMET, Avocat, Véron & Associés, Conférence.
Loi relative aux droits des malades et à la fin de vie
Association loi 1901 Régime juridique.
Comment avons-nous des lois au Canada?. Lhistoire de nos lois Bien quils aient été les premiers habitants du territoire qui est aujourdhui le Canada,
Centre for Public Legal Education Alberta Lois et publications du gouvernement Les droits des minorités de langues officielles.
Les délais Article 275 du CPC : Article 276 du CPC :
Centre for Public Legal Education Alberta Droits judiciaires Les droits des minorités de langues officielles.
LE GOUVERNEMENT DU CANADA
Évaluation du comité de vérification
Les limites à la souveraineté parlementaire
Chapitre 2 : La souveraineté Principe fondamental du droit constitutionnel anglais Au sortir du Constitutional Settlement (1701) le pouvoir.
LOI CONSTITUTIONNELLE DE 1982
Quizz SAVARA Code test : 0BB Demi-cercle (Avancé)
LE COMBAT DES DROITS Notes de l’élève
CMAP Cours: institutions de la République A L’attention des lauréats des lycées et collèges du 29 novembre au 1er décembre 2002 Yahya Ould Kebd.
CNIL : loi n° du 6 Janvier 1978 relative
Les pouvoirs judiciaires Par Francis Kay Tammie Nadeau Elisabeth Tavares GR: 406 Équipe 2.
Les tribunaux au Québec. Comparaison entre les tribunaux civils et les tribunaux criminels et pénaux 1.
LES ÉTAPES DU PROCÈS CRIMINEL
Formation Escorte SE Niveau Supérieur
 La couronne représente l’État (gouvernement) et ses citoyens.  La couronne cherche un procès juste et équitable.  Elle révèle tous les éléments de.
Les étapes dans un procès criminel. 1. Enquête préliminaire Le juge doit décider si l’évidence est admissible, c’est-à-dire, s’il a été collectionné en.
Kuitche, Francese II, DISPI-UNISI Quelques principes de base qui président à l’établissement des politiques linguistiques.
Université -3- Constantine Faculté de Médecine Service de Médecine Légale Législation algérienne de la mort Pr.A.BELLOUM 10/03/2015.
La réunion de pré-rentrée
LES PREUVES ET LE PROCÈS CRIMINEL
S E R V I N G C A N A D I A N S A U S E R V I C E D E S C A N A D I E N S 1 Jurisprudence récente sur les dispositions linguistiques du Code criminel Renée.
Université -3- Constantine Faculté de Médecine Service de Médecine Légale Notions juridique de base Et organisation de la justice en Algérie Pr. A. BELLOUM.
Responsabilité criminelle Sommet interdisciplinaire sur l’usage de la force Responsabilité criminelle 30 avril 2015 Ian Scott Former Director of Ontario’s.
Eléments de droit civil
Section de la journée.
Cheminement des élèves dans le cycle. PROPOSITION DU CONSEIL DES MAÎTRES Après délibération en date du 7 mai 2012, le conseil des maîtres propose pour.
Rôle des agents de santé et Sécurité du Programme du travail fédéral Syndicat des employés de l’impôt 6 novembre 2015 Marc Béland Représentant santé et.
Cour suprême du Canada 1 ©. © © Qu’est-ce que la CSC? Cour Suprême du Canada Cour fédérale d’appel du Canada Cour d’appel de la province Cour fédérale.
ACTIVITE SILENCE ! ON TOURNE …. Objectifs Donner une vision d’ensemble du Droit (des règles communes qui régissent les hommes dans une société). Comprendre.
 Le mot démocratie vient du mot grec demos (peuple) et kratos (loi) et décrit un système politique.  Dans un pays démocratique, les citoyens ont le.
LA LOI - Source de droit Les lois et règlements.
le calcul du prorata de déduction de la TVA
Cellule Ecoute Loiret Enfance en Danger
Le système législatif canadien UNITÉ 2. La constitution canadienne.
Le système législatif canadien UNITÉ 2. La constitution canadienne.
E.M.C. – Thème n°2 Le rôle de la justice.
La charte canadienne des droits et libertés Réflexion de la Primauté de droit dans notre société.
Formation à l’intention des comités locaux et des représentants en matière de santé et de sécurité Module 3 - LE RÈGLEMENT INTERNE DES PLAINTES.
Médiation judiciaire. MODE ALTERNATIF Les parties peuvent convenir par écrit, avant l’expiration du délai prévu à la convention collective, de traiter.
La procédure prud’homale rénovée Justice prud’homale : A vous de jouer Rassemblement prud’hommes
Conférence CFCECAP du 6 avril 2016 © Copyright 2016 CNECJ - UCECAP – Droit de reproduction soumis à autorisation. 1.
Le séjour pour motif médical « Article 9 ter » Actualités Céline Verbrouck avocate.
Ensemble, formons les citoyens de demain!. Avis important : droits d’auteur et utilisation Le matériel contenu dans cette trousse pédagogique est la propriété.
L’adoption internationale Exposé général des règles applicables à l’adoption internationale.
Transcription de la présentation:

S E R V I N G C A N A D I A N S A U S E R V I C E D E S C A N A D I E N S Les modifications de 2008 aux articles 530 et du Code criminel Renée Soublière, Avocate conseil et coordonnatrice du contentieux Section du droit des langues officielles, Secteur du droit public (mai 2013) DEPARTMENT OF JUSTICE CANADA MINISTÈRE DE LA JUSTICE CANADA

S E R V I N G C A N A D I A N S A U S E R V I C E D E S C A N A D I E N S Les modifications de 2008 aux articles 530 et du Code criminel Les dispositions relatives à la langue de l’accusé dans le Code criminel – bref historique 1978: adoption de l’article 462 (plus tard 530), doit entrer en vigueur province par province, par proclamation Mesure législative visant à compléter le « minimum constitutionnel » 1988: l’article 530 est en vigueur à travers le pays à partir du 1er janvier 1990; nouvel article énumère les droits dont bénéficie l’accusé qui obtient une ordonnance sous l’art : première décision de la CSC à interpréter les dispositions linguistiques du Code criminel (Beaulac) 2008: des modifications sont apportées aux articles 530 et par le biais du projet de loi C-13

S E R V I N G C A N A D I A N S A U S E R V I C E D E S C A N A D I E N S Les modifications de 2008 aux articles 530 et du Code criminel Les modifications de 2008: Les dispositions du projet de loi C-13, Loi modifiant le Code criminel (procédure pénale, langue de l’accusé, détermination de la peine et autres modifications) visant les articles 530 et sont entrées en vigueur le 1er octobre Dix modifications ont été apportées aux articles 530 et 530.1, les dispositions portant sur la langue de l’accusé.

S E R V I N G C A N A D I A N S A U S E R V I C E D E S C A N A D I E N S Les modifications de 2008 aux articles 530 et du Code criminel 1.Tous les accusés doivent être avisés de leurs droits linguistiques  Seuls les accusés non représentés par avocat bénéficiaient de ce droit avant les modifications de (3) Le juge de paix ou le juge de la cour provinciale devant qui l’accusé comparaît pour la première fois veille à ce que l’accusé soit avisé de son droit de demander une ordonnance en vertu des paragraphes (1) et (2) et des délais dans desquels il doit faire une telle demande.

S E R V I N G C A N A D I A N S A U S E R V I C E D E S C A N A D I E N S Les modifications de 2008 aux articles 530 et du Code criminel 2. Une ordonnance émise en vertu de l’art. 530 afin que le procès ait lieu devant un juge, ou un juge et jury, qui parlent les deux langues officielles peut être modifiée par le tribunal en une ordonnance de procès « dans la langue officielle de l’accusé »  Le Code prévoyait la situation inverse, c’est-à-dire la possibilité de modifier une ordonnance émise sous l’art. 530 afin que le procès se déroule dans la langue officielle qui est celle de l’accusé, en une ordonnance de procès devant un juge, ou un juge et jury, qui parlent les deux langues officielles, mais pas celle-là 530 (5) Toute ordonnance rendue en vertu du présent article prévoyant le déroulement d’un procès dans l’une des langues officielles peut, si les circonstances le justifient, être modifiée par le tribunal pour prévoir son déroulement dans les deux langues officielles du Canada, et vice versa.

S E R V I N G C A N A D I A N S A U S E R V I C E D E S C A N A D I E N S Les modifications de 2008 aux articles 530 et du Code criminel 3. Peut constituer une circonstance justifiant une ordonnance de procès « bilingue » le fait d’avoir des coaccusés devant être jugés conjointement qui se prévalent chacun de leur droit à un procès dans « leur » langue officielle et que cette langue n’est pas la même Nouveau 530 (6) Peut constituer une circonstance justifiant une ordonnance portant qu’un accusé subira son procès devant un juge de paix, un juge de la cour provinciale, un juge seul ou un juge et un jury qui parlent les deux langues officielles le fait que des coaccusés qui doivent être jugés conjointement ont droit d’avoir un procès devant un juge de paix, un juge de la cour provinciale, un juge seul ou un juge et un jury qui parlent une des deux langues officielles, mais que cette langue n’est pas la même pour tous.

S E R V I N G C A N A D I A N S A U S E R V I C E D E S C A N A D I E N S Les modifications de 2008 aux articles 530 et du Code criminel 4. Sur demande, les portions spécifiques des dénonciations ou actes d’accusation doivent être traduites par écrit dans la langue officielle du justiciable et ce, dans les meilleurs délais. Nouveau (1) Le poursuivant – quand il ne s’agit pas d’un poursuivant privé – est tenu, à la demande de l’accusé visé par une ordonnance rendue en vertu de l’article 530, de faire traduire dans la langue officielle de l’accusé ou dans la langue officielle qui permettra à celui-ci de témoigner le plus facilement, les passages spécifiques des dénonciations et actes d’accusation qui ont été rédigés dans l’autre langue officielle et de lui en remettre copie dans les meilleurs délais. (2) En cas de divergence entre l’original d’un document et sa traduction, l’original prévaut.

S E R V I N G C A N A D I A N S A U S E R V I C E D E S C A N A D I E N S Les modifications de 2008 aux articles 530 et du Code criminel 5. La disposition liminaire de l’article est raccourcie pour renvoyer uniquement à « une ordonnance rendue en vertu de l’article 530 ».  Vient clarifier le fait que l’art , qui énumère les droits spécifiques qui peuvent être exercés lorsqu’une ordonnance est émise en vertu de l’art. 530, s’applique lorsque l’ordonnance rendue en vertu de l’art. 530 est une ordonnance de procès « bilingue » Si une ordonnance est rendue en vertu de l’article 530:

S E R V I N G C A N A D I A N S A U S E R V I C E D E S C A N A D I E N S Les modifications de 2008 aux articles 530 et du Code criminel 6. Le juge peut permettre au poursuivant, si les circonstances le justifient, d’interroger un témoin directement dans la langue officielle de ce dernier si elle est autre que celle de l’accusé Nouveau c.1) le juge de paix ou le juge qui préside peut, si les circonstances le justifient, autoriser le poursuivant à interroger ou contre-interroger un témoin dans la langue officielle de ce dernier même si cette langue n’est pas celle de l’accusé ni celle qui permet à ce dernier de témoigner le plus facilement;

S E R V I N G C A N A D I A N S A U S E R V I C E D E S C A N A D I E N S Les modifications de 2008 aux articles 530 et du Code criminel 7. Lorsqu’une ordonnance est émise afin que le procès ait lieu devant un juge, ou juge et jury, qui parlent les deux langues officielles, l’accusé a droit à un juge de paix et à un poursuivant qui parle les deux langues officielles  Les dispositions antérieures menaient à une certaine ambiguïté à cet égard d) l’accusé a droit à ce que le juge de paix présidant l’enquête préliminaire parle la même langue officielle que lui ou les deux langues officielles; selon le cas; e) l’accusé a droit à ce que le poursuivant – quand il ne s’agit pas d’un poursuivant privé – parlent la même langue officielle que lui ou les deux langues officielles, selon le cas;

S E R V I N G C A N A D I A N S A U S E R V I C E D E S C A N A D I E N S Les modifications de 2008 aux articles 530 et du Code criminel 8. Dans le contexte d’un procès « bilingue », le juge peut rendre une ordonnance pour régir l’utilisation des deux langues officielles Nouveau (1) En cas d’ordonnance exigeant que l’accusé subisse son procès devant un juge de paix, un juge de la cour provinciale, un juge seul ou un juge et un jury qui parlent les deux langues officielles du Canada, le juge qui préside l’enquête préliminaire ou le procès peut, au début de l’instance, rendre une ordonnance prévoyant dans quelles circonstances et dans quelle mesure chacune des langues sera utilisée par le poursuivant et par le juge au cours de l’audience. (2) L’ordonnance respecte, dans la mesure du possible, le droit de l’accusé de subir son procès dans la langue officielle qui est la sienne.

S E R V I N G C A N A D I A N S A U S E R V I C E D E S C A N A D I E N S Les modifications de 2008 aux articles 530 et du Code criminel 9. Renvoi devant un autre tribunal: libellé simplifié et exemption pour le Nouveau-Brunswick  Ceci reflète le fait que les tribunaux de cette province sont institutionnellement bilingues 531. Malgré toute autre disposition de la présente loi mais sous réserve des règlements pris en vertu de l’article 533, si une ordonnance rendue en vertu de l’article 5301 ne peut raisonnablement être respectée dans la circonscription territoriale où l’infraction serait normalement jugée, le tribunal ordonne la tenue du procès dans une autre circonscription territoriale de la même province. Le Nouveau-Brunswick est cependant soustrait à l’application du présent article.

S E R V I N G C A N A D I A N S A U S E R V I C E D E S C A N A D I E N S Les modifications de 2008 aux articles 530 et du Code criminel 10. Clause d’examen  Ajouté par le Comité sénatorial permanent des affaires juridiques et constitutionnelles lors de son examen du projet de loi C (1) Dans les trois ans suivant l’entrée en vigueur du présent article, un examen approfondi des dispositions et de l’application de la présente partie est entrepris par le comité soit du Sénat, soit de la Chambre des communes, soit mixte, que le Parlement ou la chambre en question, selon le cas, désigne ou constitue à cette fin. Rapport (2) Dans l’année qui suit le début de son examen ou dans le délai supérieur que le Parlement ou la chambre en question, selon le cas, lui accorde, le comité visé au paragraphe (1) remet son rapport au Parlement, accompagné des modifications qu’il recommande