LES PRONOMS RELATIFS
QUE FONT LES PRONOMS RELATIFS? Les pronoms relatifs lient deux phrases pour faire des phrases plus complexes (ce qui est très important pour les réponses AP) La deuxième phrase donne plus d’information à propos de la première phrase. En anglais, on peut parfois omettre les pronoms relatifs, mais on dois les inclure en français.
UN EXEMPLE Je suis allé voir le docteur. Le docteur est gentil. I went to see the doctor. The doctor is nice. Je suis allé voir le docteur qui est gentil I went to see the doctor who is nice.
LES PRONOMS RELATIFS who, that, which of which, of whom that, whichwhere
Use QUI if an element of the first phrase is the subject in the second phrase. J’aime les pommes. Les pommes sont vertes. J’aime les pommes qui sont vertes Use QUE if an element of the first phrase is the direct object in the second phrase J’aime les pommes. Tu me donnes les pommes. J’aime les pommes que tu me donnes. QUI ET QUE INDICE: QUI est toujours suivi d’un verbe. INDICE: QUE est toujours suivi d’un pronom de sujet (je, tu, il, nous, etc)
NB AVEC QUE… Because QUE appears to link the direct object of a complex sentence, it follows the rules of direct object pronouns in the passé composé: J’ai mangé les pommes. J’ai mangé les pommes. Les pommes était délicieuses. Je les ai mangées Les pommes que j’ai mangées était délicieuses INDICE: The past participle agrees whenever the direct object (or direct object pronoun) comes in front of the verb in the passé composé. It will always come before if you use the direct object pronoun or a QUE clause.
PETIT PRATIQUE Il a viré le comptable. Le comptable travaillait à mi-temps. Il a viré le comptable qui travaillait à mi-temps Le café est très bon. Le café se trouve près de la fac. Le café qui se trouve près de la fac est très bon J’aime bien ce cours. Tu détestes ce cours. J’aime bien ce cours que tu détestes.
JOUR 2
LES PRONOMS RELATIFS who, that, which of which, of whom that, whichwhere
Often translates as « that » in spoken English It replaces a common element that is the object of the preposition « de » in the second phrase. Je vois l’homme. Tu m’as parlé de cet homme. Je vous l’homme dont tu m’as parlé Translates as « where » in English (not a question) Replaces prepositions of location and direction. J’aime cette table. J’ai mis mes affaires sur cette table. J’aime cette table où j’ai mis mes affaires. DONT ET OÙ INDICE: DE, DE, DE, DEINDICE: C’est utilisé d’une manière très semblable à l’anglais
PETIT PRATIQUE Traduis: I don’t know where to go Je ne sais pas où aller Voici les outils. Tu as besoin de ces outils. Voici les outils dont tu as besoin. C’est un professeur. Je me souviens de ce professeur. C’est un professeur dont je me souviens.
SI ON AJOUTE LES PRÉPOSITIONS? When using relative pronouns, some common prepositions in French are: à de avec sans parmi entre, sur, sous, etc When there are these prepositions, choose between « qui » and « lequel »
Qui can serve as the object of a preposition, but in such cases it only refers to people. L’homme à qui je donne le livre Les étudiants à qui j’ai parlé Lequel refers primarily to things that come after a preposition. It agrees in gender and number with its antecedent (what it replaces) Voici la table, sur laquelle j’ai mis mes livres QUI ET LEQUEL INDICE: seulement les personnes, et c’est facultative INDICE: accord!!!
LES FORMES DE LEQUEL MasculinFeminin Singulierlequellaquelle Pluriellesquelslesquelles
SI LA PRÉPOSITION EST « À » OU « DE »… MasculinFeminin Singulierauquel, duquelà laquelle, de laquelle Plurielauxquels, desquelsauxquelles, desquelles
PETIT PRATIQUE J’adore ce bureau. J’ai appris le français à ce bureau. J’adore le bureau auquel j’ai appris le français. Nous répondons aux questions. Les questions sont difficiles. Les questions auxquelles nous répondons sont difficiles. Je donne un cadeau au prof. Le prof est gentil. Le prof à qui (or auquel) je donne le cadeau est gentil.