28.08 – 30.08
31.08 – 03.09
Min: 15 °C Max: 23 °C Min: 15 °C Max: 30 °C Min: 19 °C Max: 32 °C
07: :00 Marché hebdomadaire au cœur de la zone piétonne de 07:30 – 13:00 Weekmarkt in de voetgangerszone vanaf 07:30 – 13:00 Wochenmarkt in der Fußgängerzone von 07: :00 Weekly market in the pedestrian zone from 07:30 – 13:00
10:00 – 18:00 Le musée retrace le développement de l’automobile des débuts jusqu’aux années 60. Het museum beschrijft de ontwikkeling van de auto vanaf de beginjaren tot de jaren 60. Das Museum beschreibt die Entwicklung des Autos von seinen Anfängen bis in die 60er Jahre. The museum traces the development of the car until the early 1960s.
29.08 10:00 – 18:00 La collection de ce musée comprend des documents, uniformes et armes ayant servi au cours de cette bataille de De collectie van dit museum bevat documenten, uniformen en wapens die tijdens het Ardenner offensief van gebruikt zijn. Zu der Sammlung dieses Museums zählen zahlreiche Dokumente, Uniformen und Waffen, die im 2. Weltkrieg benutzt worden sind. The collection of this museum includes documents, uniforms and weapons used during this famous battle.
29.08 12:00 – 03: 11:00 – 22:00 lastsummerdance.lu Festival d’art et de musique – Marché, ateliers, concerts,… Kunst- en muziekfestival – Markt, workshops, concerten,... Kunst- und Musikfestival – Markt, Workshops, Konzerte,… Art and Music Festival – Market, workshops, concerts,…
30.08 13:15 – 22:00 Tournoi de pétanque à Bavigne à partir de 13:15 Petanque toernooi in Bavigne vanaaf 13:15 Pétanquetournier in Bavigne ab 13:15 Petanque Tournament in Bavigne from 13:15
30.08 10:30 – 13:30 Le sentier des passeurs, qui suit les itinéraires empruntés par les passeurs, est à la fois d’un grand intérêt historique et l’occasion d’une superbe randonnée aux alentours de Troisvierges. Langs de vluchtroutes: een spannende wandeling om Troisvierges langs een pad met een historsiche achtergrond. Diese geführte Wanderung kombiniert Geschichte und Naturerlebnis. Der Erinnerungsweg folgt größtenteils den Originalstrecken die von den Fluchthelfern im 2. Weltkrieg genutzt wurden. The guided walk combines history and nature. The memorial path follows mainly the original routes used by escape agents during World War II.